Как бы хотелось все охватить! Блоком и я болела. А началось все с книги Даниила Андреева Роза мира. Метафизический Петербург в поэзии Блока... О, как я Вам завидую! Это счастье.
Амфиболия - это не такое уж сложное понятие. Это двусмысленность, порожденная либо не проясненной в контексте полисемией (многозначностью) слова, либо неправильным порядком слов. Например: слиток дружбы золотой (насколько я понимаю, так было раньше) прочитывается: то ли "золотой слиток дружбы", то ли "слиток золотой дружбы".
И еще. Когда 4 года назад я пришел на сайт, здесь чуть ли не все говорили об амфиболии. Теперь, похоже, только я.
Вера,
мне кажется, что Вы наступаете на старые грабли – читаете свои стихи глазами
некой коллективной «тёти Аси», с её неизменным отбеливателем. Я не силён в
терминологии, но думаю, в образном порядке «дружба» – это и есть «слиток»,
прочнее которого может быть только «любовь», потому, что это – «кристалл»! «Вензель»
носит, на мой взгляд, очень поверхностный, внешний, даже ритуальный характер. Именно
так чувственность, рафинируясь, превращается в пафос. Версия «слитка» мне
больше по душе.
А в целом, думаю, что это
стихотворение даёт надежду на то, у вас зародилась идея замечательного
Пушкинского цикла, посвящённого пребыванию поэта в Михайловском. От всей души
желаю Вам удачи!
Название стихотворения под вопросом. До сих пор не решила, какое название оставить.
Что такое амфиболия, о которой говорят и говорят на сайте, тратя на это несметное количество времени и дисковой памяти, не знаю. Я не филолог и не языковед. И, если честно, меня не очень интересуют эти вещи. Да и времени лишнего нет.
Вот уж где точно нет ничего, кроме преклонения ("Низко кланяюсь вам, офицерские жены") - и дай Бог, чтобы гендерные различия оставались. И не только в названиях профессий. :о)
Я трижды была в этом городе и каждый раз уезжала со слезами. Одна из поездок была в период моего страстного увлечения Блоком. Я ходила по его улицам, пришла с цветами к нему на кладбище... Это были потрясающие дни.
Гаэлина, я испытывала подобные чувства, ходя по улицам Питера. Он, как ни один город, связан для меня с литературой, с тем, что я люблю. Идя по бывшей Офицерской, я вспоминала записки Корнея Чуковского, когда в голодном Питере он встретил здесь Александра Блока, несшего буханку хлеба подмышкой, и как за разговором он все время отщипывал от этой буханки, а Блок незаметно подталкивал эту буханку все ближе и ближе к голодному Чуковскому... Там каждая улица столько помнит!
Да,
Ведь стоит только захотеть – И ты уже за той границей, Где помыслов гнездятся птицы, Неотвратимые, как смерть.
Люда, я не сразу заметил, но всё же выскажусь. Есть "мастер" и "мастерица", "лётчик" и "лётчица". Женщин-авиаторов называли на заре авиации "авиатриссами". Поэтому "пилотка", быстро прижившись в качестве названия головного убора, стала неуместной для женского аналога "пилота". Ну, и есть ещё область, где не существует женского аналога. Это - воинские звания. Есть "лейтенант", "майор", "генерал". А "лейтенантша", "майорша", "генеральша" - это жёны офицеров. Тут, разумеется, сложилось исторически, т.к. женщины в армии не служили. Только и всего. И напрасно Вас напрягает услышанное в разговоре. Не стоит оно того. :о)
Спасибо, Надежда! Отрадно, что удалось передать мои впечатления. Там служил и воевал дед, пережила блокаду бабушка, потом учился отец, а я впервые увидела этот великий город.
- по-моему херня это всё... ещё смешнее, когда заместо "портниха" говорят "портная"... а "поэтесса", по-моему, вполне благозвучно, в отличие от "врачихи" которая и не особенно-то употребительна... и кстати, если следовать правилам рус. языка, то "секретарша" - это жена секретаря... а вообще я сам-то отнюдь не разделяю тургеневского восхищения русским языком... сплошь одни исключения да натяжки... :о))) - так себе язычишко-то...
К омментарии
Спасибо, Нина! Вы оставили первый комментарий на мое первое опубликованное здесь стихотворение. Зачтется...😉
Не вечно всё, что суще во Вселенной,
Уйдёт Поэт, Правитель, Шут, Мудрец…
Но Слово их – всесильно и нетленно,
Живёт незримо в тысячах сердец.
Мне тоже кажется, что мы тут все не зря произносим слова...
Александр, благодарю за разъяснение.
Но у меня в тексте написано "дружбы слиток золотой". И я не вижу тут двусмысленности: золотой слиток, а не золотая дружба.
Так можно где угодно выискивать двусмысленность.
Как бы хотелось все охватить! Блоком и я болела. А началось все с книги Даниила Андреева Роза мира. Метафизический Петербург в поэзии Блока... О, как я Вам завидую! Это счастье.
Да, верно, город-история... Сколь много интересного я узнала от Вас, Надежда. Огромное спасибо Вам!
Игорь Дмитриевич, Вы меня убедили.
Доверяю Вашему чувству стиля, Вашему чувству правды, Вашему поэтическому и человеческому чутью.
Возвращаю слиток.
Как интересно обыграны строки пушкина и поговорка о рыбе! А как поэтично мяучит рыбу Васька - заслушавться можно)
Вера, мне кажется, что Вы наступаете на старые грабли – читаете свои стихи глазами некой коллективной «тёти Аси», с её неизменным отбеливателем. Я не силён в терминологии, но думаю, в образном порядке «дружба» – это и есть «слиток», прочнее которого может быть только «любовь», потому, что это – «кристалл»! «Вензель» носит, на мой взгляд, очень поверхностный, внешний, даже ритуальный характер. Именно так чувственность, рафинируясь, превращается в пафос. Версия «слитка» мне больше по душе.
А в целом, думаю, что это стихотворение даёт надежду на то, у вас зародилась идея замечательного Пушкинского цикла, посвящённого пребыванию поэта в Михайловском. От всей души желаю Вам удачи!
Т.И.
Спасибо, поправила. Простите, набирала второпях, на эмоциях, не вычитала.
Нина, благодарю за визит и за отклик.
Теперь об изменениях.
Слиток я возвратила.
Название стихотворения под вопросом. До сих пор не решила, какое название оставить.
Что такое амфиболия, о которой говорят и говорят на сайте, тратя на это несметное количество времени и дисковой памяти, не знаю. Я не филолог и не языковед. И, если честно, меня не очень интересуют эти вещи. Да и времени лишнего нет.
Ещё раз спасибо.
Всех Вам благ.
Здравствуйте Пётр, Ваш экспромт «на вскидку» удивительный:
Я выделил курсивом и сделал заглавными ударные гласные (вторая строка похожа на амфибрахий, а первая - ямб с перешибленной ногой):
ЛиннИт порОй на лЮтне бренчИт
И слАдко поЁт, жаль, дыхАнье горчИт.
С уважением, Сергей.
Вариант на вскидку:
Линнит порой на лютне бренчит
И сладко поет, жаль, дыханье горчит.
Приветствую, Сергей!
Хороший вариант
Вот уж где точно нет ничего, кроме преклонения ("Низко кланяюсь вам, офицерские жены") - и дай Бог, чтобы гендерные различия оставались. И не только в названиях профессий. :о)
Вы обязательно вернетесь! Этот город не отпустит.
Я трижды была в этом городе и каждый раз уезжала со слезами. Одна из поездок была в период моего страстного увлечения Блоком. Я ходила по его улицам, пришла с цветами к нему на кладбище... Это были потрясающие дни.
И ты уже за той границей,
Где помыслов гнездятся птицы,
Неотвратимые, как смерть.
сапожник ямса не жал,
голым, бос -
особ мыл,
оглажена с мякин жопа-с
(рифма футуристическая, зато с использованием "высоких" технологий и жизненно)
Люда, я не сразу заметил, но всё же выскажусь.
Есть "мастер" и "мастерица", "лётчик" и "лётчица". Женщин-авиаторов называли на заре авиации "авиатриссами". Поэтому "пилотка", быстро прижившись в качестве названия головного убора, стала неуместной для женского аналога "пилота".
Ну, и есть ещё область, где не существует женского аналога. Это - воинские звания. Есть "лейтенант", "майор", "генерал". А "лейтенантша", "майорша", "генеральша" - это жёны офицеров. Тут, разумеется, сложилось исторически, т.к. женщины в армии не служили. Только и всего.
И напрасно Вас напрягает услышанное в разговоре. Не стоит оно того. :о)
"не разделяю тургеневского восхищения русским языком" - его и не надо разделять. Оно вполне себе целостное. :о))
"Достоевщина" тоже о Питере. Ни в коем случае не навязываю, просто это ещё один ракурс, если интересно.
Иван, Ваши однофамильцы о русском языке такого не сказали бы.
Спасибо, Надежда! Отрадно, что удалось передать мои впечатления. Там служил и воевал дед, пережила блокаду бабушка, потом учился отец, а я впервые увидела этот великий город.
- по-моему херня это всё... ещё смешнее, когда заместо "портниха" говорят "портная"... а "поэтесса", по-моему, вполне благозвучно, в отличие от "врачихи" которая и не особенно-то употребительна... и кстати, если следовать правилам рус. языка, то "секретарша" - это жена секретаря... а вообще я сам-то отнюдь не разделяю тургеневского восхищения русским языком... сплошь одни исключения да натяжки... :о))) - так себе язычишко-то...
Спасибо большое, Надежда! И моё сердце ранено и хочется вернуться.
Очень близко это настроение прощания с городом, где осталась частичка сердца. Спасибо, Гаэлина!