Дата: 13-11-2018 | 22:46:38
Роберт Геррик(1591 - 1674). На Линнита.Эпиграмма (381.Upon Linnit. Epig.)*
Линнет** играет иногда на лютне, знаем,
Поёт он сладко; но дыханье - отрицает.
2 вариант:
На лютне "Коноплянка" иногда играет,
Поёт он сладко; но дыханье - отрицает.
* "Appendix of epigrams"/"Приложение к эпиграммам", опубл.
1898г.
** Р.Геррик в тексте эпиграммы имя Linnit слегка изменяет, превращая в Linnet,
"Коноплянку".
Robert Herrick
381.Upon Linnit. Epig.
Linnet plays rarely on the Lute, we know;
And sweetly sings, but yet his breath says no.
Сергей Семёнов, поэтический перевод, 2018
Сертификат Поэзия.ру: серия 1529 № 138541 от 13.11.2018
0 | 4 | 724 | 18.12.2024. 21:58:01
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. На Линнита.Эпиграмма (381) Сергей Семёнов
Автор Сергей Семёнов
Дата: 14-11-2018 | 21:10:14
Здравствуйте Пётр, Ваш экспромт «на вскидку» удивительный:
Я выделил курсивом и сделал заглавными ударные гласные (вторая строка похожа на амфибрахий, а первая - ямб с перешибленной ногой):
ЛиннИт порОй на лЮтне бренчИт
И слАдко поЁт, жаль, дыхАнье горчИт.
С уважением, Сергей.
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. На Линнита.Эпиграмма (381) Сергей Семёнов
Автор Пётр Долголенко
Дата: 15-11-2018 | 00:57:09
На то он и экспромт.
Хотя размер можно подправить. Например так:
Линнет на лютне иногда бренчит,
Поёт он сладко, но дыхание горчит.
Тема: Re: Re: Re: Роберт Геррик. На Линнита.Эпиграмма (381) Сергей Семёнов
Автор Сергей Семёнов
Дата: 15-11-2018 | 11:43:55
Здравствуйте Пётр, теперь Ваш экспромт переходит в статут стихотворения.
Единственно, надо бы подровнять строки.
С уважением, Сергей.
Тема: Re: Роберт Геррик. На Линнита.Эпиграмма (381) Сергей Семёнов
Автор Пётр Долголенко
Дата: 14-11-2018 | 20:14:10
Вариант на вскидку:
Линнит порой на лютне бренчит
И сладко поет, жаль, дыханье горчит.