
«Бабы всегда плохо работали.
Это и названия профессий отразили».
Из разговора.
Ненавижу слова с
унизительной гендерной сутью:
Поварих и ткачих, стюардесс, поэтесс и т.д.
Кто, когда и зачем насыщал нашу речь этой мутью:
Врач несет исцеленье, врачиха придет – быть беде?
Муж хорош или плох, муж талантливый или бездарный,
С золотыми руками иль лечащий нас абы как.
Только женщинам разве нельзя быть за труд
благодарным?
Почему вы твердите, что в деле их что-то не так?
Вы всегда называли их бабами, не уважали.
Потому и язык в отношении женщин таков.
Но и мы хороши! Кто мне скажет: зачем нарожали
Столько много спесивых, неумных и злых мужиков?!
Саша, я выразила свое мнение. Имею право. Императрица и принцесса - не профессии. К слову "поэтка" отношусь плохо. Эпиграф, т.е. то, что было услышано, и привел к написанию стихотворения. Вздор это или нет - пусть судит читатель. Если работа сделана хорошо, то какая разница, кто ее сделал: мужчина или женщина. Зачем это подчеркивать? Если плохо - тоже подчеркивать нет смысла.
Комментарий удален
А Вы считаете, что обратившись вообще без имени, проявили уважение? И, честно говоря, я не помню, чтобы кто-то на сайте ко мне обращался по имени-отчеству.
Людмила, а как же, например, кружевница, золотошвейка и т.д., да и древнейшая профессия "негендерно" не звучит, хотя были мммм.... мастера своего дела
Бр, Вы пытаетесь меня убедить в чем? В том, что професии надо различать по полу? Сами говорите, что "были мастера". Так какая разница? Я сказала о том, что меня напрягает. Мы говорим: пилот, а не пилотка или пилотница, даже если пилотом является женщина. И никто не возмущается по этому поводу. Разве нет? Почему же для других профессий это не так?
Людмила, я ни в чём Вас не убеждаю, а недоумеваю...
"Мастера" - я выделил курсивом...
Комментарий удален
Александр Владимирович, я старше Вас, но люблю, когда меня называют по имени. А по имени-отчеству меня называют мои студенты и коллеги по университету. Поэтому на вы и по имени - вполне достаточно. О том, что Вы написали, я знаю. Но это никак не меняет моего отношения к таким словам. И "переводчик Лунгина" мне кажутся не канцелярским, а уважительным отношением. Так что позвольте мне остаться при своем мнении.
Комментарий удален
Спасибо, поправила. Простите, набирала второпях, на эмоциях, не вычитала.
Комментарий удален
Сережа, так давайте и сделаем такой вывод. А что касается неуважения не к профессиям, а к конкретным людям, то часто приходится слышать "хорошая врачиха", "классная повариха" и пр. Такие грустные дела. Вынуждена откланяться, пора в университет.
Комментарий удален
Комментарий удален
Комментарий удален
- по-моему херня это всё... ещё смешнее, когда заместо "портниха" говорят "портная"... а "поэтесса", по-моему, вполне благозвучно, в отличие от "врачихи" которая и не особенно-то употребительна... и кстати, если следовать правилам рус. языка, то "секретарша" - это жена секретаря... а вообще я сам-то отнюдь не разделяю тургеневского восхищения русским языком... сплошь одни исключения да натяжки... :о))) - так себе язычишко-то...
Комментарий удален
Комментарий удален
Комментарий удален