Валентин! А - понравилось! Удачная версия получилась. Я не говорю о точности перевода (и своего, кстати, тоже). Здесь это не простой вопрос. Но вот настроенчески - дыханием - взято очень в тон (имхо). С уважением, К.
Нина, перевод
замечательный. Вольный – это Вы зря.
Хочу о другом.
Я был знаком с этой девушкой. (Как получилось, что и Шел был с ней знаком- ума
не приложу.) Правда тогда она ещё не курила и по злачным местам не гуляла.
Работала в ''термичке''. За смену через её крепкие нежные руки проходило от 30-ти
до
80-ти тонн металла. Если кто-то не поверит –
расшифрую каким образом. Трое детей. Муж. Работает в той же термичке. Свою
зарплату часто пропивает. Возвращается она с работы, а он около подъезда
пьяненький. Она его на плечи и тащит на пятый этаж. А на следующий день
приходит на работу с синяком в пол-лица, работает и плачет.
Пытаюсь как-то
утешить (понять):
- Зачем он
тебе? Помощи – ноль. Денег – ноль. Уважения – ноль. Побои и унижения. Хочешь, я
ему такой же фингал подвешу?
Начинает сквозь
слёзы улыбаться:
- Что ты такое
говоришь? Тебе не положено. Ты начальник. Да и молодой ещё. Не понимаешь – как же
без мужа? Детям отец нужен. Да и убьёт он меня, ты же его знаешь. (Знаю.)
И таких ''свободных''
женщин в цеху было достаточно. На них всё и держалось.
Частенько в
ночную или вторую смену приходилось подменять на рабочем месте загулявшего
работника. Необходимую норму выработки выдавал. Но после смены с ужасом думал:
вот приду домой, а меня спросят давай… И придумываешь себе отговорки.
А ведь эти ''свободные''
женщины находили в себе силы время от времени завести интрижку на стороне…
Свидетельствую: всё так и было. Пьяца запомнилась многолюдством и не только фонтанами, но и обилием съедобного, и расторопностью обслуги. Не так уж много именно в Риме было впечатлений такого рода. Для меня в Италии оказалось главным всё, что связывалось с пребыванием там Бродского. А.М.
Уважаемые мои, не смотрите записки официантки. Старьё! Надо же что откопали! Я тогда совсем маленькая была. А что касается "веществ", то 1. водка хуже анаши, но не запрещена, 2. больше всего народа убили соль и сахар, 3. я не пью, не курю и вообще вегетарианка (на всякий случай!).
Нина, извините, ещё раз встряну) Дело в том, что всё стихотворение построено на том, что она во всём выполняет мужскую роль, а в последней строфе она берёт на себя эту роль и в постели. И не при чём тут прямоговорение, в русском языке достаточно средств, чтобы сказать это не напрямую.
Геннадий, здравствуйте. Да, кантеле, само собой. Однако, как указано, это род гуслей. Впервые я с "Калевалой" ознакомилась по адаптированному изданию, где было все очень упрощено, и фигурировало именно слово "гусли". Потом уже эпос изучался подробнее. В том числе выяснилось, что из этого адаптированного издания была полностью исключена история Куллерво - лучшая часть эпоса. Что очень печально. Здесь "руки-гусли" имеют, скорее, символическое значение творческой личности вообще, нежели как элемент колорита.
Сергей, все Ваши замечания по существу, принимаю их и правлю текст. Если говорить о финальном четверостишии, мне кажется, прямоговорение больше присуще английскому языку, чем русскому. Нам недосказанность привычнее, а, может, это просто мои отговорки ;) Спасибо! С уважением, Н.П.
"а мне одна мала" - понятно, что обувка, но, всё-таки, я бы уточнил, что именно она... А так замечательно! Второй "палец" - и с удовольствием!:) С БУ, СШ
Конечно, до пошлости лучше не опускаться, но, вообще, Шел не стеснялся в выражениях...:) Сейчас "ремни" во множественном числе несколько смущают. И два "а" в конце не очень смотрятся... Удачи, Нина! С БУ, СШ
Ты, как истинная женщина и музыкант, идешь рука об руку с эмоциями))) И при этом я всё-таки не поняла, чья натуга — Родины, Офелии или моя собственная))) Но если твой отклик имел целью просто выразить свои ощущения без всяческих критических интенций, то он вполне удался)))
Да, автор самобытный, со своим жизненным багажом. И очень талантливо передаёт нам свой неадекватный жизненный опыт. А это очень трудно, по себе знаю...
Доброго вечера, Ниночка, дорогая моя, добрая и щедрая душа! Извините, что вот так, с излишними, наверное, эмоциями, но Вы , как всегда точно, определили мою сущность, пожалуй, самое главное в ней- отзывчивость , причём на многое. Это, наверное, и от грустных мыслей спасает, и вдохновляет. Только что прочитала у нас на сайте о смерти Г. Горбовского. И ведь надо же: нигде никаких сообщений в СМИ. А поэт был особенный, незаурядный, талантливейший. Сейчас наконец-то отплакалась, написала отклик на его смерть ( спасибо Т. Кувшиновской за известие) и своё стихотворение, очень раннее, посвящённое ему. Большую роль в моей жизни сыграл этот поэт. Если бы не он, пожалуй , и стихи не стала бы писать: в университете смотрела на это занятие довольно скептически, особенно , когда слышала со сцены стихи наших" доморощенных" сочинителей. Меня тогда больше наука привлекала, но, как говорится, человек полагает, а Бог располагает. Спасибо Вам, Ниночка,огромное, но, наверное, уж чересчур меня хвалите. Я к этому не привыкла. Читаю все Ваши переводы, и всё мне у Вас нравится. Нравится и то, как Вы ведёте дискуссии: всегда доказательно и со знанием дела. А детство, даже не очень благополучное, по- моему, - самая лучшая пора в жизни, отсюда и воспоминания такие яркие.Порой малость самая, а так засверкает в памяти, что словно вчера было. Всё помнишь и всех любишь. Добра Вам, радости, благополучия, душевных и физических сил на благие дела! С уважением и любовью. Вера.
Вот, правильно, маркер поставили - сразу видно, что написано в конце шестидесятых годов, когда все совецкие люди очень боялись войны и любили Гагарина сильней, чем нынче.
Вопросов у меня не имеется к этому тексту, но ради интереса (вот как г-н Флоря): Почему покой "девственный", если речь идёт о послевоенном времени, когда среднерусская возвышенность недавно была буквально изнасилована немецко-фашистскими ордами нелюдей? Раны затянулись уже, но девственность ведь не восстановишь?
Потрясло известие о смерти замечательного поэта из Санкт- Петербурга Глеба Горбовского. И эта тишина вокруг его имени.Что же мы за люди такие?! Я неоднократно говорила и писала о том , что моя любовь к поэзии началась именно с" тихих лириков". Думаю, что не только у меня. Тогда, в годы своей ранней юности, я даже не могла подозревать о существовании такой человечной поэзии. Человечной даже не в силу её гуманности, а просто настолько близкой душе. Среди " тихих лириков" Горбовский был самым любимым. Впервые прочитала его стихи в сборнике с предисловием критика В. Кожинова( ныне покойного) "Страницы современной лирики".Я купила этот сборник тогда ещё в советской Латвии, куда приехала вместе с сестрой в гости к дяде. Начинался этот сборник с подборки стихов Прасолова и кончался , по- моему, Олегом Чухонцевым - одним из ведущих современных поэтов. Горбовский был мне тогда настолько близок по духу, что я посвятила ему одно из своих первых, почти ещё детских, стихотворений под названием " Читаю Горбовского". Читаю Горбовского... Руки кладу на короткий листок- вот дождик негромко простукал, вот лист на дорожку прилёг. Вот где-то тревожно и гулко прошла, прокатилась гроза- из сердца глухих закоулков сверкнула, скатилась слеза. Как ясно, привольно и росно, как тёплому веришь лучу, как будто приник осторожно к родному до боли плечу. 1983г. Сейчас держу в руках его итоговый сборник Отражения"- это избранная лирика последних 30 лет творчества поэта. Вот наугад открыла книгу( я иногда так гадаю и на свою судьбу тоже) и читаю: Я сижу за оконной рамой, мне - не хочется шевелиться... Родила меня - просто мама, а могла бы родить- птица.
"бить
себя по чреслам" – другими словами, по бёдрам (в знак неутешного горя). Речь
идёт о мужчинах, но у Шела маскулинная женщина, и это слово здесь более чем
уместно. Да и трудно провести границу между седалищем и бёдрами, думаю, что
одно плавно переходит в другое, особенно если пинок нанесён амбалом ;)
Александр
Владимирович, ну и дискуссия у нас с Вами, мне нельзя громко смеяться, мои
домашние уже спят, и не смеяться не могу. Может, завтра эту тему продолжим,
спасибо Вам!
К омментарии
Алёна, может быть последнюю строку немножко доработать? Как-нибудь вроде:
''по пруду с оттенками яшмы волна…''
Но мои познания в китайском оставляют желать большего, поэтому можно не обращать внимания. ))
Валентин! А - понравилось! Удачная версия получилась. Я не говорю о точности перевода (и своего, кстати, тоже). Здесь это не простой вопрос. Но вот настроенчески - дыханием - взято очень в тон (имхо).
С уважением,
К.
Нина, перевод замечательный. Вольный – это Вы зря.
Хочу о другом. Я был знаком с этой девушкой. (Как получилось, что и Шел был с ней знаком- ума не приложу.) Правда тогда она ещё не курила и по злачным местам не гуляла. Работала в ''термичке''. За смену через её крепкие нежные руки проходило от 30-ти до
80-ти тонн металла. Если кто-то не поверит – расшифрую каким образом. Трое детей. Муж. Работает в той же термичке. Свою зарплату часто пропивает. Возвращается она с работы, а он около подъезда пьяненький. Она его на плечи и тащит на пятый этаж. А на следующий день приходит на работу с синяком в пол-лица, работает и плачет.
Пытаюсь как-то утешить (понять):
- Зачем он тебе? Помощи – ноль. Денег – ноль. Уважения – ноль. Побои и унижения. Хочешь, я ему такой же фингал подвешу?
Начинает сквозь слёзы улыбаться:
- Что ты такое говоришь? Тебе не положено. Ты начальник. Да и молодой ещё. Не понимаешь – как же без мужа? Детям отец нужен. Да и убьёт он меня, ты же его знаешь. (Знаю.)
И таких ''свободных'' женщин в цеху было достаточно. На них всё и держалось.
Частенько в ночную или вторую смену приходилось подменять на рабочем месте загулявшего работника. Необходимую норму выработки выдавал. Но после смены с ужасом думал: вот приду домой, а меня спросят давай… И придумываешь себе отговорки.
А ведь эти ''свободные'' женщины находили в себе силы время от времени завести интрижку на стороне…
Под каждым словом Шела могу подписаться.
И это не гротеск, а зарисовка с натуры.
Спасибо, Сергей! Рифма: Лужу-наружу. Наружу-наружу повтор для усиления эффекта наглядности ))
Читал вслух, читали хором. Вроде бы ничего.
Переписать? Всегда с удовольствием.
Он думал, что это
большая лужа.
- Мне по колено – спорим?
Оказалось ''это''
малюсеньким морем.
И очень глубоким - буль-буль.
С уважением,
Аркадий.
Здравствуйте, Ася Михайловна!
А там ещё Гоголь с Белли прогуливались... дюже его Николай Васильевич хвалил!
Свидетельствую: всё так и было.
Пьяца запомнилась многолюдством и не только фонтанами, но и обилием съедобного, и расторопностью обслуги.
Не так уж много именно в Риме было впечатлений такого рода. Для меня в Италии оказалось главным всё, что связывалось с пребыванием там Бродского.
А.М.
Уважаемые мои, не смотрите записки официантки. Старьё! Надо же что откопали! Я тогда совсем маленькая была.
А что касается "веществ", то
1. водка хуже анаши, но не запрещена,
2. больше всего народа убили соль и сахар,
3. я не пью, не курю и вообще вегетарианка (на всякий случай!).
Нина, извините, ещё раз встряну)
Дело в том, что всё стихотворение построено на том, что она во всём выполняет мужскую роль, а в последней строфе она берёт на себя эту роль и в постели. И не при чём тут прямоговорение, в русском языке достаточно средств, чтобы сказать это не напрямую.
Нине Пьянковой
Перевод - образцовый и на зависть другим переводчикам.
ВК
Константин! Не мог не откликнуться на столь заразительную подборку:
Друзья! Я погребён у дамбы,
Чтоб слез ручьи стекали там бы.
В;-)Л
Геннадий, здравствуйте. Да, кантеле, само собой. Однако, как указано, это род гуслей. Впервые я с "Калевалой" ознакомилась по адаптированному изданию, где было все очень упрощено, и фигурировало именно слово "гусли". Потом уже эпос изучался подробнее. В том числе выяснилось, что из этого адаптированного издания была полностью исключена история Куллерво - лучшая часть эпоса. Что очень печально. Здесь "руки-гусли" имеют, скорее, символическое значение творческой личности вообще, нежели как элемент колорита.
Сергей,
все Ваши замечания по существу, принимаю их и правлю текст. Если говорить о финальном четверостишии, мне кажется, прямоговорение больше присуще английскому языку, чем русскому. Нам недосказанность привычнее, а, может, это просто мои отговорки ;) Спасибо!
С уважением,
Н.П.
Спасибо, Сергей!
Кума она и есть кума - скакать с пятого на десятое... Вообще, мне кажется, юмора (понятного современникам) в сонете гораздо больше заложено...
Правильно, повторение - матерь учения!
Приветствую, Сергей!
Спасибо, исправил!
"а мне одна мала" - понятно, что обувка, но, всё-таки, я бы уточнил, что именно она...
А так замечательно! Второй "палец" - и с удовольствием!:)
С БУ,
СШ
Приветствую, Александр!
Как этот Белли любит смаковать всякие названия в своих сонетах!:)
Похоже, что "в прок" здесь пишется вместе: впрок...
С БУ,
СШ
Приветствую, Александр!
Как этот Белли любит смаковать всякие названия в своих сонетах!:)
Похоже, что "в прок" здесь пишется вместе: впрок...
С БУ,
СШ
Конечно, до пошлости лучше не опускаться, но, вообще, Шел не стеснялся в выражениях...:)
Сейчас "ремни" во множественном числе несколько смущают. И два "а" в конце не очень смотрятся...
Удачи, Нина!
С БУ,
СШ
Только ощущения, Свет!
На английском
Ты, как истинная женщина и музыкант, идешь рука об руку с эмоциями))) И при этом я всё-таки не поняла, чья натуга — Родины, Офелии или моя собственная))) Но если твой отклик имел целью просто выразить свои ощущения без всяческих критических интенций, то он вполне удался)))
Лена, спасибо за отклик))) А что чужое-то — сама фраза с её семантикой или ее выражение на английском?
Да, автор самобытный, со своим жизненным багажом. И очень талантливо передаёт нам свой неадекватный жизненный опыт. А это очень трудно, по себе знаю...
Доброго вечера, Ниночка, дорогая моя, добрая и щедрая душа! Извините, что вот так, с излишними, наверное, эмоциями, но Вы , как всегда точно, определили мою сущность, пожалуй, самое главное в ней- отзывчивость , причём на многое. Это, наверное, и от грустных мыслей спасает, и вдохновляет.
Только что прочитала у нас на сайте о смерти Г. Горбовского. И ведь надо же: нигде никаких сообщений в СМИ. А поэт был особенный, незаурядный, талантливейший.
Сейчас наконец-то отплакалась, написала отклик на его смерть ( спасибо Т. Кувшиновской за известие) и своё стихотворение, очень раннее, посвящённое ему.
Большую роль в моей жизни сыграл этот поэт. Если бы не он, пожалуй , и стихи не стала бы писать: в университете смотрела на это занятие довольно скептически, особенно , когда слышала со сцены стихи наших" доморощенных" сочинителей. Меня тогда больше наука привлекала, но, как говорится, человек полагает, а Бог располагает.
Спасибо Вам, Ниночка,огромное, но, наверное, уж чересчур меня хвалите. Я к этому не привыкла.
Читаю все Ваши переводы, и всё мне у Вас нравится.
Нравится и то, как Вы ведёте дискуссии: всегда доказательно и со знанием дела.
А детство, даже не очень благополучное, по- моему, - самая лучшая пора в жизни, отсюда и воспоминания такие яркие.Порой малость самая, а так засверкает в памяти, что словно вчера было. Всё помнишь и всех любишь.
Добра Вам, радости, благополучия, душевных и физических сил на благие дела!
С уважением и любовью. Вера.
Потрясло известие о смерти замечательного поэта из Санкт- Петербурга Глеба Горбовского. И эта тишина вокруг его имени.Что же мы за люди такие?!
Я неоднократно говорила и писала о том , что моя любовь к поэзии началась именно с" тихих лириков". Думаю, что не только у меня. Тогда, в годы своей ранней юности, я даже не могла подозревать о существовании такой человечной поэзии. Человечной даже не в силу её гуманности, а просто настолько близкой душе. Среди " тихих лириков" Горбовский был самым любимым.
Впервые прочитала его стихи в сборнике с предисловием критика В. Кожинова( ныне покойного) "Страницы современной лирики".Я купила этот сборник тогда ещё в советской Латвии, куда приехала вместе с сестрой в гости к дяде. Начинался этот сборник с подборки стихов Прасолова и кончался , по- моему, Олегом Чухонцевым - одним из ведущих современных поэтов.
Горбовский был мне тогда настолько близок по духу, что я посвятила ему одно из своих первых, почти ещё детских, стихотворений под названием " Читаю Горбовского".
Читаю Горбовского... Руки
кладу на короткий листок-
вот дождик негромко простукал,
вот лист на дорожку прилёг.
Вот где-то тревожно и гулко
прошла, прокатилась гроза-
из сердца глухих закоулков
сверкнула, скатилась слеза.
Как ясно, привольно и росно,
как тёплому веришь лучу,
как будто приник осторожно
к родному до боли плечу.
1983г.
Сейчас держу в руках его итоговый сборник Отражения"- это избранная лирика последних 30 лет творчества поэта.
Вот наугад открыла книгу( я иногда так гадаю и на свою судьбу тоже) и читаю:
Я сижу за оконной рамой,
мне - не хочется
шевелиться...
Родила меня -
просто мама,
а могла бы родить-
птица.
Вот здесь я с Вами не соглашусь. Есть выражение:
"бить себя по чреслам" – другими словами, по бёдрам (в знак неутешного горя). Речь идёт о мужчинах, но у Шела маскулинная женщина, и это слово здесь более чем уместно. Да и трудно провести границу между седалищем и бёдрами, думаю, что одно плавно переходит в другое, особенно если пинок нанесён амбалом ;)
Александр Владимирович, ну и дискуссия у нас с Вами, мне нельзя громко смеяться, мои домашние уже спят, и не смеяться не могу. Может, завтра эту тему продолжим, спасибо Вам!
Комментарий удален