К омментарии

Абсолютно. Я самодостаточен.

Кошмар! Плюсую.
С БУ
А.В.

А. Алексеевой.
Архинеизящно. Как, впрочем, всё остальное.
Вот, Александр, к чему привело Ваше любопытство.
Вам не обидно, что большинство реплик на этой странице не относится к Вашему тексту?

Не льстите себе: большинство моих переводов сделано задолго до нашего знакомства на сайте 

так это же Вы не понимаете русского языка, уважаемый Александр Владимирович.
сказано: не ин-те-ре-су-ет. понимаете?
Ваши гнусные инсинуации в том числе )))

Не только у Гейне, у Шекспира тоже. Но у моего Гейне не было шараги.
Словечко бодяга я вложил в уста одного персонажа Б. Шоу - рядом со словом бодега, т.е. трактир.
А вообще меня терзали смутные сомнения, что это я стал одним из основоположников подобного стиля на сайте. Mea culpa.

Кто бы мог подумать, что похабель у Гейне - самое оно в лексическом плане...

А. Алексеевой
Опять передергиваете.
На данной странице я включился в обсуждение Вашего брильянта исключительно по просьбе автора страницы.
А чтобы разобраться в тексте, его следует прежде написать, используя русский язык по назначению. Тогда не придется на ходу изобретать объяснения в прозе, почему он (текст) шедеврален. Уже и воображаемые прогалы срочно появились.
И еще: я не использую определение "бред" по отношению к Вашим писаниям - по причине воспитания. В Ваших интеллигентных устах оно мне надоело.
PS.
Рекомендация: извлеките из ряски, из лепестков и "места цветения" трех "ужей". Многовато пресмыкающихся на один шедевр.

Елена, я думал про подобный вариант. "как пять пальцев" крутилось в голове, но решил попробовать "с рукой". Похоже, придётся менять, - мнение со стороны в данном случае было здесь необходимо, и, поэтому, спасибо Вам большое! за него. Ещё подумаю, но, видимо, поменяю. 
С благодарностью,
К

Сергей, Вы считаете, это правильно: на пяти чужих страницах обсуждать тексты авторов, которых ну совсем, вот нисколечки не интересует мнение осуждающего?
моветон, однако.
речь идет именно о прогалах. плюс метафора затягивающихся ран лг от разлуки и окончания весны.
бред, если честно: высказывать мнение, не разобравшись в тексте, при этом выдавая его (мнение) за истину в последней инстанции )))

Александр, спасибо!

Кто бы мог подумать! Я бы уж точно не мог. Уж очень вольно Вы обращаетесь с лексикой.

Блестяще. Отдельно плюсую за грамотность. Редкое качество по нынешним временам.

Я никогда не вставляю малоупотребительное слово, не поинтересовавшись историей его происхождения и современного употребления

Флоря не настолько тупой, чтобы не понимать всего этого. Но Вы бы сначала провели экспресс-исследование: откуда появилось это словечко и что оно означало.
Если кратко, то сначала была "шарашкина контора" - т.е. несерьезное учреждение (а не заведение), где могут ошарашить, т.е. обмануть (буквально: дать по голове - шарахнуть). В НКРЯ самый ранний пример - 1924 г.
Шарага - производное от ШК, еще более позднего происхождения (сначала, видимо, была шарашка, потом уже шарага).
"ИМХО, ряска (прогал в ряске) может затянуться, ну бог с ней"
КАКОЙ ПРОГАЛ???!!!
Вы перечитайте это литературное произведение, если есть желание! Где там прогалы? Прошло время, цветы облетели, ЛГ не находит "места цветенья", и пруд зацвел, затянулся ряской.
Но хотя бы и были прогалы от плывущего в Вашем воображении челнока (см. выше), всё равно не говорят: ряска затянулась. Может, Вы еще говорите: кожа затянулась вместо рана затянулась? Тогда меня ничто не удивляет.

Добрый вечер, Сергей!
ИМХО, ряска (прогал в ряске) может затянуться, ну бог с ней.
По поводу сему: я без проблем мог бы написать
к сему и придумать что-либо вместо шараги.
Почему я выбрал этот вариант:
Белли пишет не от своего лица, а от лица мелкого римского люда - чиновников, торговцев, ремесленников и т.д., включая шлюх... Естественно, их речь - не речь Цицерона. В случае с сему, я хотел, чтобы "попахивало" недостаточно грамотным канцеляризмом. А шарага - так его значение сейчас уже достаточно отдалилось от "шарашки", с точки зрения папского чиновника лавка - шарага и есть, малопристойное заведение, а у Белли встречается ещё и не такое...


Имхо, Толстой прав, Флоря прав, Косиченко не прав и по поводу "ряски", и насчёт "сему - шарагу".
А перевод без "сему - шарагу" хорош.
С бу,
СШ

Дата и время: 27.06.2019, 18:49:24

Крымско-ялтинский поэт,
здесь прослывший однолюбом,
ни тобой не перепет,
ни фейсбуком, ни ютубом

-:)))

Дата и время: 27.06.2019, 18:36:20

- пусть Надеждам, Верам, Любам,
что имел он, счёту нет,
здесь прослымши однолюбом,
крымско-ялтинский поэт...

- немногие по ним скучают, Ольг, но тех, что их удостаиваются меньше... :о)bg

Видимо, в императорах человеческого уже маловато.

Дата и время: 27.06.2019, 17:05:20

два в одном (модно в два))

Дата и время: 27.06.2019, 17:03:49

ну так и тут в контексте... какая же это поэзия, если прямо косогор описывать

Дата и время: 27.06.2019, 17:01:23

странно... неужели сложно понять по словам, что речь идёт о сексе?

уважаемый О.Бедный-Горький! оказывается, я соскучилась по Вашим комментариям!)))))

Дата и время: 27.06.2019, 16:32:28

Виктор, почитала Правила. За 19 лет они и правда слегка изменились))) Я Вас услышала, и оставшиеся 4 стихотворения из накопившихся за год, что я сюда не заглядывала, вывешу на следующей неделе))) 

Вы, Иван, к кому обращаетесь? Если ко мне (я не Константин), то Ваше мнение о моём самомнении меня мало интересует, поскольку заниматься болтологией с Вами мне попросту скучно

- а по-моему вы, Константин, если и раздулись, то лишь от непомерного самомнения... :о)))bg

- а я бы не назвал сон кесаря заурядным, ибо сам во всех своих сновидениях остаюсь человеком... :о)bg