в исколотый звёздами сон... и переход этого в финальную строчку - это нам прямо оченьочень... Да и вообще ОЧЕНЬ! ) Слав, твои мерцающие истории стали чуть легче по форме (лично я с таким подходом не слишком согласен) но менее мерцающими они точно не становятся. Вот.
amar el daño - интернет даёт перевод
"любить вред". Но по-русски лучше
по другому сказать. Это не только вред.
Скорее мысль такая . любить причинять вред.
Причинять ущерб кому-то.
Успеха,
Должен сказать Вам, что я взялся к перевод "Психеи" исключительно благодаря Вашим замечательным переводам Китса и Вашему совершенно блестящему переводу "Читающего", которого после Пастернака и переводить-то уже невозможно! А Вы перевели, да ещё как блестяще! Ну невозможно было перевести по-другому две его последние строки, тем более, что они у всех на слуху! А Вы блестяще перевели! Так что у "Психеи" есть Ваша немалая заслуга! У Вас все переводы превосходны! Спасибо Вам!
Добрый вечер, Эдуард. Мне видится весьма убедительным прочтением. Цельно, а значит - художественно. У меня получился пшик. Сделал половину и потерял... Видимо знак - то ли оставь, то ли начни сначала. Наверное, это эротическое плетение. Летучее желание. Окно в окно... Душа в душу. Но и тело тоже... Думаю. Интересно, Эдуард. Спасибо.
Спасибо, Люда( Вы разрешите так себя называть?)Я рада, что Вам понравились мои непритязательные строки. Здесь стихи, написанные в разные годы жизни. Профессионально они не все равноценны, по- моему, но мне дороги заключённой в них эмоциональной памятью о разных периодах нашей жизни. Ваши стихи я всегда читаю, особенно хороши тексты на библейские темы. Успехов Вам и прекрасных жизненных впечатлений: всё -таки лето, от него всегда ждёшь чего-то необычного, открытий радостных. С БУ Вера.
Большое спасибо, дорогая Ася Михайловна! Рад прочесть Ваш новый доброжелательный отклик. Доброго здоровья Вам, творческой энергии, летнего тепла! С глубоким уважением. С.Ш.
Я только что увидела ваш комментарий, Александр. Да, конечно, чувства в первую очередь. Если рифмы самые совершенные, но никаких чувств в них не вложено, и никаких чувств они не вызывают, то это не поэзия, а просто демонстрация техники
К омментарии
Очень грустно. Особенно, когда маму надо возить на инвалидной коляске, и свою приближающуюся старость от этого видишь еще более отчетливо.
Мне кажется, лучше этого перевести будет очень трудно.
в исколотый звёздами сон... и переход этого в финальную строчку - это нам прямо оченьочень...
Да и вообще ОЧЕНЬ! )
Слав, твои мерцающие истории стали чуть легче по форме (лично я с таким подходом не слишком согласен) но менее мерцающими они точно не становятся.
Вот.
Я думаю, что это практически перевод comme il faut.
Здорово!
Прости, что тайны всех твоих саванн
Думаете, Китс знал, что такое саванны, которых у него нет:)
Белли - душка:))
Всё отлично, кроме вреда.
- да ему-то, тоже плесени, хоть и яркой, это откуда знать?.. :о)))bg
Добрый вечер, Владислав!
Должен сказать Вам, что я взялся к перевод "Психеи" исключительно благодаря Вашим замечательным переводам Китса и Вашему совершенно блестящему переводу "Читающего", которого после Пастернака и переводить-то уже невозможно! А Вы перевели, да ещё как блестяще! Ну невозможно было перевести по-другому две его последние строки, тем более, что они у всех на слуху! А Вы блестяще перевели! Так что у "Психеи" есть Ваша немалая заслуга! У Вас все переводы превосходны! Спасибо Вам!
Если верить Веллеру эта плесень призвана уничтожить существующую Вселенную!
О, как слоны трубили в свои хоботы,
узнав, что люди - тоже биороботы!
Вряд ли люди могут внятно себе объяснить зачем они
занимаются сексом, смотрят футбол, размещают на сайтах свои тексты. Программа!
Добрый вечер, Эдуард.
Мне видится весьма убедительным прочтением.
Цельно, а значит - художественно.
У меня получился пшик. Сделал половину и потерял...
Видимо знак - то ли оставь, то ли начни сначала.
Наверное, это эротическое плетение.
Летучее желание. Окно в окно... Душа в душу.
Но и тело тоже... Думаю.
Интересно, Эдуард. Спасибо.
плеоназм, может быть, нет?
Сергей, все взаимосвязано, петрашевцев арестовали по доносу,
а соседняя страна для автора ваще-то родная.
не пора ли и честь знать? ;)
- таким лето было в СССР... теперь сравните и прикиньте, отчего бы это?.. :о))bg
Вера, спасибо! И Вам самого доброго! И пусть лето будет таким же теплым и душевным, как в Ваших стихах.
Спасибо, Люда( Вы разрешите так себя называть?)Я рада, что Вам понравились мои непритязательные строки. Здесь стихи, написанные в разные годы жизни.
Профессионально они не все равноценны, по- моему, но мне дороги заключённой в них эмоциональной памятью о разных периодах нашей жизни.
Ваши стихи я всегда читаю, особенно хороши тексты на библейские темы.
Успехов Вам и прекрасных жизненных впечатлений: всё -таки лето, от него всегда ждёшь чего-то необычного, открытий радостных.
С БУ Вера.
Благодарю, Иван!
Большое спасибо, дорогая Ася Михайловна! Рад прочесть Ваш новый доброжелательный отклик.
Доброго здоровья Вам, творческой энергии, летнего тепла!
С глубоким уважением. С.Ш.
Очень теплая подборка. Яркая, солнечная. Спасиибо!
" Здесь человек сгорел"....
Спасибо, Аркадий.
Вера, благодарю Вас! Рада, что Вам понравилось.
Прекрасное стихотворение- сама суть женского и мужского начал. Верно, точно, изящно.
С уважением. Вера.
- настоящая жизнь - это детство, вся оставшаяся - игра...
Нашла, что отвечать надо здесь.
Мы соприродны, но у нас другая ипостась.
Как всегда, прекрасно по сути и способе выражения.
А.М.
Я только что увидела ваш комментарий, Александр. Да, конечно, чувства в первую очередь. Если рифмы самые совершенные, но никаких чувств в них не вложено, и никаких чувств они не вызывают, то это не поэзия, а просто демонстрация техники
-прошмандовка она ещё та была, Маргарита ваша... 😎 - Бррр...
- вольному - воля, Юрий, спасённому - Рай...
Отож!..