К омментарии

Вы даже себе не представляете, Иван Михайлович, насколько Вы правы в части переворота в умах людей в тот период. В начале прошлого столетия   биолог Эрнст Геккель (Ernst Haeckel) становится философом и публикует свой знаменитый труд «Мировые загадки» (1906),  где в качестве единственно верного пути познания истины предлагает эмпирическое изучение природы и построенную на нем монистическую философию. Вслед за ним Макс Вебер (Max Weber) говорит о необходимости «расколдовывания мира» (1918), в том числе, об  отказе от объяснения природных феноменов через мистические, магические и другие потусторонние силы. Впрочем, о «расколдовывании мира» говорил ещё Шиллер в «Богах Греции»:

 

Светлый мир, о где ты? Как чудесен
Был природы радостный расцвет.
Ах, в стране одной волшебных песен
Не утрачен сказочный твой след.
Загрустя, повымерли долины,
Взор нигде не встретит божества.
Ах! от той живительной картины
Только тень видна едва.

(Перевод А. Фета)

- не будь оригинал составлен так коряво, если бы меня уговорили перевести это, я мог бы закончить перевод так:

- граждане, послушайте, меня
почитать полезно хоть немного,
только я здесь представляю Бога,
что вещают прочие — фигня...

:о))bg

- Как хорошо, что есть любовь,
И Терпсихора с Мельпоменой!..
а мне в стихах Евтерпу вновь,
руками еть попеременно...

:о))bg

- отношусь к годам без муки,
но встречая дам, не рад:
грудь широка, крепки руки,
только "уд" коротковат...

:о))bg

Здравствуйте, Андрей. В оригинальном тексте все рифмы – мужские. Барабанного боя от этого не ощущаю. Озабоченность ЛГ – вполне.  Да, согласен, «поющие вещи» совсем не просты. Проблема, о которой говорит Рильке, в том, что люди в большинстве своём используют «вещи» утилитарно, по-простому. Об этом, собственно говоря, первая и вторая строфы. Для понимания того, о чём идёт речь, я бы привёл для начала стихотворение Йозефа фон Эйхендорфа (1788-1857) «Волшебная палочка»:

 

Вещи спят и ждут лишь зова,
В каждой - песня взаперти,
Мир поет, лишь надо слово
Заповедное найти.

(Перевод Поэля Мееровича Карпа)

 

Аллитерации. Не всегда их можно применить в той же строке перевода, что и в оригинале. Скажем, восьмая строка этого стихотворения. Но можно другим приёмом сделать акцент на этой строке: «граничит с их садом и домом сам Бог...». Впрочем, не исключаю, что «В соседях с их садом и домом...» выглядит в этом случае предпочтительнее, чем с "граничит".


 - академик - это не учёная степень, Фараоныч, а всего лишь почётное звание... :о)))bg

- мои года - моё богатство,
его всё меньше в каждом дне, 
но в мире пошлости и б...ства
пока на жизнь хватает мне...

:о))bg

Дата и время: 09.03.2021, 10:56:32

Спасибо за поздравление, Аркадий. Все будет хорошо )

Вячеслав, добрый день! Одни мужские рифмы не создают ли некоторый барабанный бой? В оригинале они разбавлены. И  сочетание "о простом" нарушает логику – «поющие» вещи вовсе не просты. И собака, и дом, и сад, и Gut. Люди все упрощают для своего удобства, и вещи замолкают, "умирают".  Аллитераци тоже интересны, нельзя с ними как-то поиграть?

Дата и время: 09.03.2021, 03:17:26

Здравствуй, Аркадий! 

Спасибо за добрые слова и за поздравления с любимым весенним праздником. Розе тоже привет, поздравления и самые добрые пожелания от меня. Здоровья и любви! 

Дата и время: 09.03.2021, 00:53:40

Алена, благодарю за отклик! – значит, к Вам добрые пожелания относятся особенно :)

Дата и время: 08.03.2021, 23:21:50

Алёна, вы разобрали меня по винтикам, оставьте хоть один секретный механизм нетронутым )))

Дата и время: 08.03.2021, 22:45:30

Спасибо, Аркадий! В Минске холодновато, -5, снег, ветер, хотя совсем недавно было +5 и без снега.  Не зря же говорят, пришёл марток - надевай семь порток. :) Скоро увижу свою новую книжку стихов для детей, а пока согласовываю вариант вёрстки. Всего Вам доброго, а главное - здоровья!

Дата и время: 08.03.2021, 22:26:25

С праздником 8-го Марта, Надежда! Здоровья, вдохновения, новых стихов и книг. В Минске, надеюсь, как обычно в это время уже тепло. Тёплой весны и уютного лета.

Дата и время: 08.03.2021, 22:16:41

Здравствуйте Нина! Я без комментария. (С комментарием я здесь уже был.))
Поздравляю с замечательным праздником 8-го Марта! Здоровья. Это главное. Уверен, у Вас собралось переводов. Пожалуйста, не исчезайте надолго.

Дата и время: 08.03.2021, 22:07:09

Замечательному стихотворению замечательный перевод!))
С прекрасным весенним праздником Вас, Ирина! Здоровья, радости творчества.
Скорей бы уже всё устаканилось. И с вирусом, и с остальным. Удачи!

Дата и время: 08.03.2021, 21:58:54

Здравствуй Лена! С интересом наблюдал за трансформацией перевода. Очень хорошо и интересно получилось. В самом начале обсуждения надиктовал себе вариантик. Хотел было "встрять" с советами, да закрутился, а потом уже стало тесновато под твоим переводом.
С праздником 8-го Марта тебя! Здоровья и радости тебе и близким. Новых переводов, стихов. Спасибо, открываешь для меня новых интересных авторов.  

Спасибо Алёна! С замечательным праздником Вас! Здоровья, тепла, улыбок. Новых переводов и стихов. Скоро уже зазеленеют ивы. Пусть только они печалятся в стихах и переводах))

Дата и время: 08.03.2021, 20:51:53

и солнце дарит дамам ласки, пылинки с них сдувает ветер,
да жаль, не обещают сказки, все принцы
заняты на свете.
%.)..

спасибо, Игорь, кто же откажется от сладкого? like,

Лик прозрачный небосвода

скрыла серая вуаль.

На печали нынче мода,

и дождя звенит хрусталь.


Под ногами мокнут лужи,

обдавая нас водой.

ветер в ветках ивы кружит

со звездою молодой.

:))

спасибо, Аркадий, прекрасные стихи, наполненные теплым вниманием, и в каждом что-то особенное. сложно выделить лучшее, like,

Дата и время: 08.03.2021, 20:02:18

И улица ведет тебя, скорей,
туда, где тени красных фонарей..
:))

Олег, китайская пытка не могла не понравиться, но более — амфиболия: рецепт из пустоты и\или напиток из пустоты. и смена рифмовки для обозначения условной границы — оч. тонко, like,

Добрый день, Влад, очень хорошо, что Вы присоединились к эскадрильи:)
Мне нравится, я вообще люблю нестандартный подход к решениям. 
Спасибо!

Спасибо большое, Влад! И Вас с весной:)

Большое спасибо, Владислав, тронута.  Я понимаю, что это о женщинах вообще, а не конкретно обо мне )

Добрый день, Ира.
Очень красивое.
Редактор - редактором, но красивое надо ставить на видное место. А не прятать, чтоб всем нам пусто...
Я упрёк принял. Немножко соучаствую.
Текст знакомый. Было приятно.
Благодарно, В.К.
С Праздником Весны. Всего-всего... самого-самого. Вы - наше всё. Это я о Женщинах.

Добрый день, Галина.
Вот и я сподобился поучаствовать.
Я этот стих смотрел - тому назад...
Я вот люблю всё такое - мистрали, кавалькады...
Мне - очень даже стих. Спасибо.
Чуть главное не забыл... С Праздником Вас Галина.
Здоровья. Весеннего оживления. Радости. Всего-всего.


На рассвете, утром ранним
встал,хоть поваляться мог!
День такой! Пографоманить
сам и март велел, и Бог!!!

:)))
Спасибо,Михалыч!!!-:)))

Спасибо, Аркадий!  Клава, наверное, уже буханула и буквы путает, а то и теряет. Пойду похмелю, курилку, праздник никак...-:)))

- графоманские порывы
мне сегодня не сдержать,
не насаживаю криво,
казановам всем
под стать...

:о)))bg

Вячеслав, очень понравилось Мапт! В названии стихотворения))) А если убрать буквицу ''а''  - будет ваще!!! МПТ! Восьмое Марта!