К омментарии

Дата и время: 24.12.2022, 13:43:44

- было весело и мило,
мной нетронутая дева...
я ходил и ты ходила,
ты направо я
налево...

Алёна, привет

Стариковские ворчания. Предновогодний монолог с ̶ё̶л̶к̶о̶й̶ Аленой Алексеевой.

https://poezia.ru/forum/posts/1170

Сразу напомнило песню на слова Инны Гофф "Когда разлюбишь ты".


 
Пусть завтра кто-то скажет, как отрубит, 
И в прах развеет все твои мечты. 
Как страшно, если вдруг тебя разлюбят, 
Ещё страшней, когда разлюбишь ты.

Не надо грязи.

Да, легко, Ирина Ивановна, у меня из Дороти - как грязи, но в данный момент занят по хозяйству: подкаблучник...

Привет, стахановец ) А перевести слабо?

Я освоил метод, Ирина Ивановна!

Весьма недлинная песенка вагоновожатой про юного юнкора.

Много после было слов
Про любовь с тех пор,
Не зашили в сердце шов,
Битом, как фарфор.

Он не ведал смертну страсть,
Не исплакал оч,
Сердце то, как вспомню, - хрясть!
Позабыть невмочь…


увы...
то место, где сказано по существу, и о логике, и о многозначности и принципиальной открытости для толкований китайских стихов, Вы опять пропустили.

Если по существу сказать нечего, не буду настаивать )

оч. рада, уважаемый Александр Владимирович, что моя шутка Вас развеселила, и Вы опять смогли блеснуть своим фирменным остроумием, таким тонким и интеллигентным... по существу добавить нечего? и не надо. прошу Вас, ни в чем себе не отказывайте.

а стоит ли рисковать, Ирина Ивановна?

спасибо, Елена, вот бы посмотреть..
а 48 наложниц Шихуанди там были? ;)
все же сколько в Китае живописных рек и величественных гор, неудивительно, что менталитет совсем другой, да?

"Теперь выражение в анфас признается нормативным. (словарь ошибок русского языка)"
Прелесть! Словарь ошибок признаёт эту форму нормативной. Не чувствуете здесь парадокса?
Ни один нормативный словарь не признает, а словарь ошибок признает.
И что же это за словарь? Очевидно, Г. Крылова? Так и надо писать: такой-то словарь, такая-то страница.
У Крылова в самом деле есть не слишком ответственное и очень странное заявление: "Теперь выражение в анфас признается нормативным"
Кем, где признаётся - загадка.
Но дальше сказано: "Однако, если вы хотите, чтобы ваша речь звучала безупречно, мы рекомендуем использовать
форму без предлога сделайте фотографию анфас и в профиль"
P.S. Предлагаю ввести в русскую фразеологию оборот "Пенять Алену Алексееву".

Мне тоже понравилось это стихотворение - образностью, динамичностью. Но рискну спросить: фраза "Но если покину теперь и Угун" - как она укладывается в логику повествования? "Взошел на вершину Тайбай" - это же не означает покинул ее.

Очень понравилось. И навеяло воспоминания о поездке в Сиянь, и о тамошней природе, и о доблестных терракотовых воинах. 

Дата и время: 23.12.2022, 16:58:32

Спасибо, Мария. Так много жирных важных гусей в прудах королевских парков! Особенно перед Рождеством и Пасхой. ))

Дата и время: 23.12.2022, 16:47:31

Спасибо, Яков.  Пусть уж гогочут, как и полагается гусям. Исправила. ))

Какие-то у Вас, Ирина Ивановна, тройные стандарты, в кущах, значит, можно, а на гуще ни-ни... 

Теперь и кофе в среднем роде признается нормативным. Надеюсь, не все последуют этой норме.

Анфас, беда с иностранными словами, все мы хотим переиначить их на русский лад. Иногда это нам удается. Кому не приходилось слышать выражения в анфас? Перед нами пример неправильной формы, настолько утвердившейся в языке, что языковеды были вынуждены признать ее правильной (поначалу правильной признавалась только форма без предлога – анфас, как в примере он стоял ко мне анфас). Французское en face и означает буквально «в лицо» (французское en почти точно соответствует русскому предлогу в), и русский предлог в был здесь поначалу просто избыточным, но со временем язык привык к такому обороту и теперь выражение в анфас признается нормативным. (словарь ошибок русского языка)

впереко́р

нареч. качеств.-обстоят. разг.-сниж.
Наперекор. Толковый словарь Ефремовой.

Слово "вперекор" из другого ряда, чем "с испокон" или "в анфас" - оно не содержит ошибки, дублирующей префикс.

шикарно !
++

проанализируйте.

именно таков стиль -- органичное сочетание литературного языка с разговорным.

Не, Ирина Ивановна, я вперекор судьбе не пойду,
тута нам, метэкам, не тунгрия, тута перунами с парнасских круч шпыняются корифеи народной речи...

Твоя Селима, вперекор судьбе,
Из млечных кущ восплачет о тебе.

Оттого, что все перечисленные Вами авторы использовали это выражение в определенных контекстах, которые можно проанализировать, оно не перестает быть формой неграмотного использования архаизма.
А в данном переводе "с испокон" Вы объединяете в одном тексте с выражением "всегда в устремлениях схожи", разрушая органическое единство стиля.
Поэтому я спросила. 

а вульгаризировали "с испокон", видимо, Проскурин, Распутин, Гиляровский, Салтыков-Щедрин, Мамин-Сибиряк и другие.

п.с. передайте, пожалуйста, Ирина, Натали, которая троллит меня из своего черного списка, что это была шутка.

Дата и время: 23.12.2022, 12:39:18

Даже не знаю, Сергей.
Сами пристроились. Может, оставить пока этакого шиву.
Он ведь счастье дарует. Творит.
Спасибо.

"не преувеличивайте, Ирина, о невежестве не я говорю, а Ваши вопросы.
видимо, Вы пропустили то место, где говорится о разговорном языке и народных истоках в стиле и творчестве Ли Бо, за которые Вы меня регулярно пеняете."
Пенять, сударыня, можно, но:
ПЕНЯ́ТЬ, пеняю, пеняешь, несовер. (к попенять), кому-чему за что и на что или на кого-что за что (разг.).
Но, видимо, народные истоки разговорной речи Ли Бо это допускают.
Ваши высказывания о "захолустном профессоре" и "невежественных вопросах" редактора - это следствие безостановочного производства слабых текстов, не имеющих ничего общего с авторами, язык которых Вы безжалостно коверкаете.

Из прочитанного можно скорее заключить, что его разговорный - простой и чистый - язык как раз между архаически-возвышенным "ужель" и вульгаризированным "с испокон" - устоявшейся формой неграмотного использования архаизма.

не преувеличивайте, Ирина, о невежестве не я говорю, а Ваши вопросы.
видимо, Вы пропустили то место, где говорится о разговорном языке и народных истоках в стиле и творчестве Ли Бо, за которые Вы меня регулярно пеняете.