Я хотела сохранить обязательно "мы" в конце, так как в одном эссе про стихи Стиви Смит написано, что здесь, именно в конце строки, это "мы" очень важно - это своеобразный саспенс, надежда на что-то хорошее для этих "мы", для нас. Но увы - Стиви всегда пессимистично-реалистична :((
Замечательное по напряжению мысли и чувства стихотворение, дорогой Владимир. Схватив одну интонацию, Вы уже не отпускаете её, и толкаете, толкаете плод Ваших переживаний в гору, вместе с Вашим закадычным единомышленником)
Александр Владимирович, Вы полагаете, я не думаю, когда пишу, не смотрю словари? Я о сыр-боре все прочитала и решила, что он уместен. В конце концов, нельзя мне отказывать в том, что у меня за 20-ть лет работы появилось чутьё.
тривиальный сюжет, но хорошее исполнение. Звукопись стиха хороша. Мягкие, камерные слова. Музыкой напоминает дуэт фортепиано и скрипки. Не знаю, кто Вы, но чистая рифма, композиция и отличный русский! Вы - переводчик)))
Хороший стих. Изобретательный, но не вычурный. Образы все понятны. Зверинец в голове. Концовка понравилась "Спасибо, Господи". Мы же это неотвязное чувство зачастую проклинаем.
Стих полюбился сразу. Этот свидетель чужого счастья - снежный человек. Этот лишний человек. Прекрасно. Автор вроде бы отшутился, но очень тонко, как мне кажется. И композиционно стихотворение выстроено отлично. Мне показалось, что автор любит Набокова. Простите, если не оправдала)).
Наталия Игоревна, кстати: сыр-бор - выражение с ярко выраженной русской окраской из-за краткого прилагательного в роли определения (срав.: Мать - сыра земля). Мне можно кое в чем и доверять, что я хоть немного знаю свою профессию.
Александр Владимирович! Пунктуацию исправила по Вашему совету. Я ценю Ваше отношение и внимание. А если не согласна с некоторыми замечаниями, это значит, что у меня есть собственное мнение, отличное от Вашего. И не более того.
Саша, добрый день! Где публиковать рейтинг, если на Странице конкурса нельзя оставить комментарий? Здесь же список конкурсных стихов. Можно оставлять комменты на каждый из них, а в целом? Я рвусь оценить))) Ты имел в виду эту страницу? https://poezia.ru/forum/posts/1418
Благодарю, Александр Владимирович! Ты говоришь, (что) мы тотчас удерём.... Здесь, кмк, нужна запятая. После "Осень лучше" поставила двоеточие. Скуппернонг - разновидность мускатного винограда, произрастающего на юге США. В оригинале вкус сидра и скуппернонга. Думаю, не слишком большая утрата в переводе - сидр и мускат. Дурманящий запах - опьяняющий . По смыслу вполне подходит. Сыр- бор. Все английские идиомы нужно переводить русскими, не так ли? Выбор большой: вверх тормашками, кувырком, шиворот-навыворот, вверх дном и т.д. и т.п. Уайли удивляет нас каждой строкой. Мы до конца не знаем, чем закончится сонет. И я пытаюсь создать тот же эффект. Русское сыр-бор ничем не хуже перечисленных мною. Уайли же модернистка? У меня есть потеря - шапка из енота. Но думаю, это можно переводчику простить. С уважением, НК
Главное здесь — крестик. Это же гениальная бытовая мистика: женщина вешает распятого Христа прямо на линию огня, в декольте. И получается крепкий узел. С одной стороны, Он, бедный, смущается — представьте, висеть между двух пылающих окружностей и не знать, куда глаза девать. С другой — мужику знак: «Подходи, но потом сразу под венец, я с Ним не шучу».
Автор точно подметил эту диковинку: золотой Иисус как нотариально заверенная печать на голой груди. Чтобы партнёр, значит, не впадал в искус, а если впал — отвечал по полной программе.
Стих крепкий, танцевальный. И Кобзон в тему с «Утомлённым солнцем». А они кружатся, и третий с ними — на цепочке. То ли благословитель, то ли понятой.
Читал это стихотворение вчера вечером. Пил зеленый чай. Чай, заметьте, был заварной, не из пакетика. К чему это я? Ах да, стихи. Они показались мне такими же приятными и ароматными. Особенно понравилась просьба к Отцу — выдать талант. Скромно, знаете ли, без пошлости. Не «Лексус» просит, не квартиру в центре, а всего лишь умение превращать Саскию в богиню. Мелочь, а приятно.
Но я же просто обязан к чему-нибудь придраться. Повредничать. Иначе какой же это отзыв?
Зацепило меня это словечко — «next».
«Пусть — не теперь, пусть — в мрачный next...»
И зачем? Спрашивается, зачем в этот высокий штиль, в эти «предлобзанья» и «отзвучавшие вечерни» — вдруг английское «next»? Торчит оно там, как гвоздь в наборном паркете. На фоне княгини Изабеллы Брант это звучит как приглашение на бизнес-ланч.
Чужеродное тело. Словарный регистр требует чего-то более основательного. Ну, скажем, «в год грядущий» или «в сумрачный предел». Хотя нет. Рембрандт по-старославянски, кажется, не ботал. Так что, возможно, я и неправ.
Но если вдуматься, в этом «next» есть своя, ироническая правда. Автор ведь сам пишет: «в искусстве нежных искажений совсем не важен сам контекст». И точно. Когда кругом «щёчки с ямочками» и «капризы по губкам», то какая разница — «next» или, скажем, «намедни»? Контекст, он знаете, дело такое — наживное.
В общем, стихи мастерские. А к «next» я после третьего прочтения даже привык. Думаю теперь: может, это автор так отчаянно пытается до нас докричаться из двадцать первого века? Мол, поймите меня, люди, я свой, я не только про Саскию, я и про бизнес-ланч тоже всё понимаю.
К омментарии
Ой, а я и не обратила внимания на этих "ведьм"!
Назавтра все отчалим.
Приветствую Вас здесь, уважаемый! Давненько не заглядывали ко мне :))
Привет, Аркадий!
Замечательное, Евгений, прекрасно, легко выписанное стихотворение. Немного конец показался не отсюда, но это моё личное мнение, могу быть неправ.
Спасибо, дорогой Владимир, что оценили этот мой маленький сизифов труд.
Замечательное по напряжению мысли и чувства стихотворение, дорогой Владимир. Схватив одну интонацию, Вы уже не отпускаете её, и толкаете, толкаете плод Ваших переживаний в гору, вместе с Вашим закадычным единомышленником)
всё дьявольски наоборот. Я заметила, здесь есть автор-поклонник Цветаевой. И жаворонки у него вороны).
Хотелось бы развития сюжета.
Отлично, Саша! Я пока комментарии пишу на стихи)).
Александр Владимирович, Вы полагаете, я не думаю, когда пишу, не смотрю словари? Я о сыр-боре все прочитала и решила, что он уместен. В конце концов, нельзя мне отказывать в том, что у меня за 20-ть лет работы появилось чутьё.
тривиальный сюжет, но хорошее исполнение. Звукопись стиха хороша. Мягкие, камерные слова. Музыкой напоминает дуэт фортепиано и скрипки.
Не знаю, кто Вы, но чистая рифма, композиция и отличный русский! Вы - переводчик)))
Наташ, привет! Оперативно доработаем вопрос про "место" голосования и сообщим в ближайшее время.
Хороший стих. Изобретательный, но не вычурный. Образы все понятны. Зверинец в голове. Концовка понравилась "Спасибо, Господи". Мы же это неотвязное чувство зачастую проклинаем.
Стих полюбился сразу. Этот свидетель чужого счастья - снежный человек. Этот лишний человек. Прекрасно.
Автор вроде бы отшутился, но очень тонко, как мне кажется. И композиционно стихотворение выстроено отлично. Мне показалось, что автор любит Набокова.
Простите, если не оправдала)).
Наталия Игоревна, кстати: сыр-бор - выражение с ярко выраженной русской окраской из-за краткого прилагательного в роли определения (срав.: Мать - сыра земля). Мне можно кое в чем и доверять, что я хоть немного знаю свою профессию.
Это с тем Клаассом, пепел которого бьётся в мой камень за пазухой?
Спасибо большое за понимание.
На самом деле стараюсь держать себя в руках.
а в поддавки? -
по-стариковски, с Клаассом...
)
Александр Владимирович! Пунктуацию исправила по Вашему совету.
Я ценю Ваше отношение и внимание. А если не согласна с некоторыми замечаниями, это значит, что у меня есть собственное мнение, отличное от Вашего. И не более того.
Да уж, Нина, в пепле порылся - шашкой помаши!
Безбожники они ведь тоже за всё хорошее и против всего плохого!
Саша, добрый день! Где публиковать рейтинг, если на Странице конкурса нельзя оставить комментарий?
Здесь же список конкурсных стихов. Можно оставлять комменты на каждый из них, а в целом?
Я рвусь оценить)))
Ты имел в виду эту страницу? https://poezia.ru/forum/posts/1418
Благодарю, Александр Владимирович!
Ты говоришь, (что) мы тотчас удерём.... Здесь, кмк, нужна запятая.
После "Осень лучше" поставила двоеточие.
Скуппернонг - разновидность мускатного винограда, произрастающего на юге США.
В оригинале вкус сидра и скуппернонга. Думаю, не слишком большая утрата в переводе - сидр и мускат.
Дурманящий запах - опьяняющий . По смыслу вполне подходит.
Сыр- бор. Все английские идиомы нужно переводить русскими, не так ли? Выбор большой: вверх тормашками, кувырком, шиворот-навыворот, вверх дном и т.д. и т.п. Уайли удивляет нас каждой строкой. Мы до конца не знаем, чем закончится сонет. И я пытаюсь создать тот же эффект. Русское сыр-бор ничем не хуже перечисленных мною. Уайли же модернистка?
У меня есть потеря - шапка из енота. Но думаю, это можно переводчику простить.
С уважением,
НК
Вспомнилось:
Пошлость — это не про Камасутру,
когда жажду тебя и в ночи и утром,
познавая 64 позиции.
Исполняем их со страстью на лицах и,
чтоб не кончить быстро, слегка табаним.
Никаких меж нами стыдливых граней…
Пошлость — это когда банально,
анти-как его-вакханально,
и смущенно так, под одеялом,
как бы не зная — что ж там стояло…
Програ-а-а-ммное... ) - Эх!
... давненько я не брал шашек в руки...
- Беру! - с )
Главное здесь — крестик. Это же гениальная бытовая мистика: женщина вешает распятого Христа прямо на линию огня, в декольте. И получается крепкий узел. С одной стороны, Он, бедный, смущается — представьте, висеть между двух пылающих окружностей и не знать, куда глаза девать. С другой — мужику знак: «Подходи, но потом сразу под венец, я с Ним не шучу».
Автор точно подметил эту диковинку: золотой Иисус как нотариально заверенная печать на голой груди. Чтобы партнёр, значит, не впадал в искус, а если впал — отвечал по полной программе.
Стих крепкий, танцевальный. И Кобзон в тему с «Утомлённым солнцем». А они кружатся, и третий с ними — на цепочке. То ли благословитель, то ли понятой.
Автор, спасибо! Буду перечитывать. На ночь…
Аркаш, спровоцировал:):
Твои груди, затмившие крестик,
не дают спать спокойно еврею.
Эх, увидеть еще бы твой пестик…
и тычинку найти поскорее.
Читал это стихотворение вчера вечером. Пил зеленый чай. Чай, заметьте, был заварной, не из пакетика. К чему это я? Ах да, стихи. Они показались мне такими же приятными и ароматными. Особенно понравилась просьба к Отцу — выдать талант. Скромно, знаете ли, без пошлости. Не «Лексус» просит, не квартиру в центре, а всего лишь умение превращать Саскию в богиню. Мелочь, а приятно.
Но я же просто обязан к чему-нибудь придраться. Повредничать. Иначе какой же это отзыв?
Зацепило меня это словечко — «next».
«Пусть — не теперь, пусть — в мрачный next...»
И зачем? Спрашивается, зачем в этот высокий штиль, в эти «предлобзанья» и «отзвучавшие вечерни» — вдруг английское «next»? Торчит оно там, как гвоздь в наборном паркете. На фоне княгини Изабеллы Брант это звучит как приглашение на бизнес-ланч.
Чужеродное тело. Словарный регистр требует чего-то более основательного. Ну, скажем, «в год грядущий» или «в сумрачный предел». Хотя нет. Рембрандт по-старославянски, кажется, не ботал. Так что, возможно, я и неправ.
Но если вдуматься, в этом «next» есть своя, ироническая правда. Автор ведь сам пишет: «в искусстве нежных искажений совсем не важен сам контекст». И точно. Когда кругом «щёчки с ямочками» и «капризы по губкам», то какая разница — «next» или, скажем, «намедни»? Контекст, он знаете, дело такое — наживное.
В общем, стихи мастерские. А к «next» я после третьего прочтения даже привык. Думаю теперь: может, это автор так отчаянно пытается до нас докричаться из двадцать первого века? Мол, поймите меня, люди, я свой, я не только про Саскию, я и про бизнес-ланч тоже всё понимаю.
За это ему отдельное спасибо.
Долгое танго. На искусных и искушённых танцоров можно смотреть до бесконечности. И с крестиком очень хорошо.
У меня есть древняя зарисовка. Надеюсь, автор и литгерой меня извинят.
Крестик твой меж упругих грудей
так манит, словом выразить сложно.
И пусть я старый больной еврей,
но смотреть-то хотя бы можно?
Жаль, не умею танцевать танго. Удачи!
Сколько страсти! Такой экспериментатор кого хошь уговорит…сблизиться.
Флюиды так и брызжут. Хорошо! Удачи.
Очень удачный эксперимент. Радостно, что всё закончилось благополучно. Эксперимент длиною в жизнь. Можно только позавидовать и пожелать удачи.