Джузеппе Джоакино Белли. Холера. XIII

Переводчик: Косиченко Бр
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 09.03.2026, 12:32:16
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 194836
Gb

     К нам едет Лу-Фуфёл? А наш Браток

фитюльки продаёт, с бобов люпина

елей отжав, подтёр под зад пинок;

в бюджете на холеру - три кваттрино.

 

    Что он сказал Бернетти c Каммерино?

Есть траты поважней, наш кошелёк

весь вытрясли барышники раввины:            

банкирский дом имрек собрал оброк.

 

    Что нам твердят про Пап? Палаццо - брюхо:

животворящим впрыском вышних вен

зачато чадо - плод Святого Духа?

 

    Чей Дух Святой? Дух ряженых Неронов?

Еврееев? Дух святой - пурпурный хрен,

Дух пресвятой - в мошонках мудозвонов.

 

* Луи Филипп I (1773 - 1850) - король Франции с 1830 по 1848

* Палачу в Риме за исполнение приговора платили символическую плату - три кваттрино

Антонио Гамберини (1760 - 1841) - итальянский кардинал, Госекретарь Св.Престола (внутренних дел )

Томмазо Бернетти (1779 - 1852) - итальянский кардинал, Губернатор Рима, Госсекретарь Св.Престола (по внешним связям)


Giuseppe Gioachino Belli

Er còllera mòribbus. XIII

 

     Fa ccusì er zor Gianfùtre? E er nostro frate,
fusajjaro e mmercante de stuppini
n’ha pprese tutte quante le pedate,
ché pp’er collèra nun vò ddà cquadrini.

     Sai c’ha ddetto a Bbernetti e a Ccammerini?
Che li quadrini, a ccose più avanzate,
lui li farà ccacà a sti bbagarini
de bbanchieri e a le case intitolate.

     E de sti Papi ce se disce intanto
che sse fanno e sse metteno in palazzo
pe’ spirazzion de lo Spirito Ssanto?

     De che? Spirito Ssanto a sti Neroni?
A sti ggiudii? Spirito ssanto un cazzo:
Spirito ssanto un paro de cojjoni.

 

20 agosto 1835




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 194836 от 09.03.2026
4 | 3 | 72 | 04.04.2026. 08:36:46
Произведение оценили (+): ["Нина Пьянкова", "Бройер Галина", "Сергей Шестаков", "Евгений Иванов"]
Произведение оценили (-): []


Александр, привет,
у тебя потрясающая преданность одному автору, уже трудно разграничить, где Косиченко, где Белли, дар перевоплощения однако ...

Нина, привет!
Пасиб!

Разговоры в остерии Джензола в Трастевере 
см XIV
https://poezia.ru/works/194853