Комментарии

Спасибо, Наташа.
Тоже с детства. Много любовных стихов ему посвящено)
«Черный человек» - что-то невероятное. Как будто он его прохрипел и надрывно продышал. Какая-то мистичная беспомощность перед судьбой...

Тема: Re: Есенину Екатерина Камаева

Автор Наташа Корн

Дата: 06-10-2024 | 17:19:58

Сергей Есенин, Серёжа..., наверное, первый прочитанный мной поэт, если не считать, конечно, Чуковского. В 9 лет мне подарили толстенную книгу стихов Есенина, ну, как подарили - я её нагло выпросила ). Удивительно певучий поэт, действительно "Божья Дудка". Но больше всего меня поразил его "Чёрный человек". 

Спасибо! Все-таки вмешиваться в творческий процесс не всегда правильно, главное, что в целом, перевод состоялся.

Ну и что... имеете право )

Спасибо, Владислав. Когда ценят - это само по себе ценно.

Как-то грустно Вы о весёлой истории... Вопрос из разряда "где в тундре туалет". Ответ - по ситуации))

Марк, у меня нет совершенно никаких амбиций переводчика.. Напрасно Вы так думаете. Я именно поэтому сама и не взялась переводить английское слово "top" в названии, а предложила бы нашим переводчикам с английского подумать об этом..
Зря Вы на меня осердились. ) Я так поняла, эти стихи - некое обобщение Вашего пути. Вершина холма - спорное место.. С точки зрения сакральной географии - несуществующее.
Все, умолкаю, ибо добрые намерения понятно, куда ведут.
Всего наилучшего, Марк.

Мария, вы очень назойливы, но я всё-таки приведу примеры того, что вам кажется сомнительным:

"Наконец мы поднялись на гребень холма и могли оглядеться. ... Затем он указал на моего дядю, который как раз добрался до вершины холма, и коснулся пальцем лба, давая понять, что перед нами сумасшедший."

"Кажется, мы добрались до вершины холма. ... Наконец мне приходит в голову связать этот подрагивающий квадратик со словами Вайресс и Бити, сказанными в Тренировочном центре".

"Когда они, наконец, добрались до вершины холма, которая находилась на расстоянии около 1 километра от ее дома, Аканума оглянулась и увидела, что город разрушен".

"Я решил добраться до вершины холма, лежавшего от меня на расстоянии примерно полутора миль, чтобы с его высоты поглядеть на нашу планету в восемьсот две тысячи семьсот первом году нашей эры - именно эту..."

"Холм. Его крутые бока поросли соснами с яркой, почти красной корой, а вершина была лысой, как темя монаха. ... Наконец, они добрались до вершины".
________________________________________________

Эти примеры взяты из Интернета, и таких там множество. Я специально выбрал несколько из переводной литературы, чтобы вы поняли несостоятельность своих амбиций как переводчика.
Адресов я не привожу, но можете не сомневаться, что все примеры подлинные. Однако если у вас всё-таки есть сомнения, развлекитесь и сами найдите, откуда взяты цитаты.
И больше я не намерен тратить время на демагогические споры.  

Ну вот Вам немного лирики, Марк:
"Но у холма нет вершины,
У холма нет вершины -
Он круглый, как эта земля.
У холма нет вершины,
У холма нет вершины -
Он круглый, как эта земля." (с)

Мерси за типично-деликатный и ненавязчивый совет, сейчас, пожалуй, займусь тем, что пойду кофейка жахну. А потом - пренепременно рунами.

Мария, рассуждения подобного рода глупы по отношению к лирике на русском языке. Занимайтесь лучше своими рунами.

Вообще-то, Марк, Наташа права.. Особенность холма в том, что его верх круглый или овальный.. Думаю, Ирвин Шоу согласился бы.) Но в любом случае, англоговорящие поправили бы Ваше утверждение на : "Ирвин Шоу и я".))
Интересно было бы подкинуть эту задачку нашим переводчикам: как удачнее перевести английское слово "top" в данном контексте..

😁
А я, признаться, даже очень рад,
Не получив за труд земных наград.

Тема: Re: Пилигрим Моргунова Елена

Автор Владимир Мялин

Дата: 06-10-2024 | 10:32:25

Уважаемая Елена, рад прочесть Ваши стихи после долгого Вашего отсутствия. С возвращением!

– по ним решат хорош ты, или плох,
а без наград увы, ты полный лох...

:о)))

Добрый день, Екатерина.
Сложная категория - посвящения. Не для Вас, конечно.
Мне кажется, Вы живёте не промыслом, но даром.
Я о Вашем с Региной редакторстве...
Это было щедро. Проникновенно, прочувственно.
На такой новизне и такой взаимности. На высоте таланта. И серьёзно. И доверчиво. Это было примерно и образцово.
Благодарно благодарно, В.К. 

Тема: Re: Re: Мальчик на холме Марк Шехтман

Автор Марк Шехтман

Дата: 06-10-2024 | 08:11:44

Наташа, я и Ирвин Шоу, написавший в 1979 году роман "Вершина холма", с Вами не согласны!

Тема: Re: Мальчик на холме Марк Шехтман

Автор Наташа Корн

Дата: 06-10-2024 | 06:42:54

Но... "у холма нет вершины..."

Весёлая история. Как они беременные на одной ноге скакали-то? Ну, разве что в 16 лет могли.

СпасиБо, Валерий!
Согласен с Вами.
Хотя "некоторую досаду" я всё-таки попытался выразить словами "как назло". Но, безусловно, эта вставка довольно далека по смыслу от lonely sit.
Спокночи!

СпасиБо, Алёна!
Пожалуй, Вы правы.
Хотя другие переводчики этого стихотворения тоже подумали, что речь здесь идёт о доходах. Я нигде не нашёл примечаний к этому двустишию. Склоняюсь теперь принять Вашу версию.
Поправил первую строку и название. Было:

Нас уважают за доходы всё ж:
По ним решают, плох ты иль хорош.

Спокночи!
С бу,
СШ



Но вот о самом переводе никто не высказывается. Не ошибаюсь ли я, но при всех его достоинствах, он получился несколько вольным, а в отношении настроения - более оптимистичным, из него исчезла некоторая досада автора на обстоятельства: lonely sit. Идеально точно сделана последняя строка.   

Тема: Re: Re: Madonna Della Pace Владимир Мялин

Автор Владимир Мялин

Дата: 05-10-2024 | 17:53:44

Уважаемая Нина, спасибо!)

когда вознаградят тебя за труд,
все тут же уважать тебя начнут.
:)
все же, Сергей, и тут мне кажется не о богатстве;
но о том, что По труду и награда.
не согласитесь.

Это не старушки, а бабки.) Бабка - понятие вневозрастное.)) И иногда даже внегендерное..
Конечно, Екатерина, мой приват для Вас всегда открыт!!

Классный мульт! И ещё мне подумалось, что образы старушек не случайно такие, а чтобы подчеркнуть т.н. "куриные мозги")
И - если не надумаете, буду спрашивать по факту, в привате)

Тема: Re: Re: Re: Re: Re: wicce's Екатерина Камаева

Автор Кохан Мария

Дата: 05-10-2024 | 15:45:30

Эх, у вас уже осень.. В наших краях пока купальник по погоде. Но должна же природа как-то нас компенсировать за адское летнее пекло. )
Рада, что мне удалось чем-то Вас заинтересовать.) А вдруг и Вы когда-нибудь станете изучать астрологию? Психологу не помешает.
В прозаической миниатюре рассказать об этом сложном предмете вряд ли у меня получится. Но вот отличный мультик, демонстрирующий, как непросто определить причину своих проблем без знания астрологии: https://www.youtube.com/watch?v=3G1nnD3Jaqk&ab_channel=EvaMorozova
Надеюсь, в Вашем компе ютьюб ловится.)

Есть у меня нечто такое в гардеробе. Хотя, с нашими текущими погодами больше подойдёт термобельё + туристический костюм расцветки camouflage. И по фигуре, (и кого не надо, мимо отправит) А к нему чудесные резиновые сапоги)
Пора начинать следить за планетами. К слову, у Вас нет желания по возможности немного об этом рассказать в виде прозаической миниатюры? Какие-то нюансы объяснить, которые важны, но не выходят на первый план. Я понимаю, что много чего на эту тему написано. Но и то, что не всё для всех, тоже правда. Благодаря Вам я принципиально иначе на это взглянула.

Тема: Re: Re: wicce's Екатерина Камаева

Автор Екатерина Камаева

Дата: 05-10-2024 | 15:19:01

Спасибо, Аркадий!
Когда я размышляла над Вашим "Стихи к нему приходили обычно ночью", подумала, что надо всё-таки пересмотреть собственные правила. Подумала в моменте и забыла. Но процесс, видимо, пошёл. За это Вам отдельное спасибо. И вообще Вы godfather многих моих размышлений. И не только моих.

Тема: Re: Re: Re: wicce's Екатерина Камаева

Автор Кохан Мария

Дата: 05-10-2024 | 14:48:12

О, наш календарь не сакрален.. Все эти календарные даты искусственны и притянуты за уши. Как говаривают в венгерских палестинах: "Micsoda parasztvakítás!" Что в дословном переводе значит: "Какое ослепление крестьян!"))
Я уже давно ориентируюсь на ход планет, только так что-то можно понять о природе времени.
Вы очень правильно почувствовали. Мдясь, катимся.. Две недели были - время между затмениями, лунным и солнечным. Солнечное, 2-го октября, прошло в соединении с Лилит, да и вообще.. сложновастенькое. Лилит очень сильно может сознание с курса сбить.. Надо в руках себя держать, не рубить с плеча.. В общем, этот коридор затмений еще аукнется, как я думаю.
Но пока можно и попредаваться страстям, викенд намечается хороший.) Надевайте красивое платье, Екатерина, в стиле дамы-вамп. Вам пойдет.)