Добрый вечер, Владимир. Вернулся из храма и такой радостный отзыв. И Вам спасибо. Мне кажется, что поэзия возникла как славословие миру, как гимн. О гимнографической природе поэтического слова достаточно много написанно. Вы правы, что современный мир не располагает ни к гимнам, ни к прославлению мира Божьего... Но, если честно, если такой звук и такой смысл улавливаются, то это лишь потому, что Господь диктует слова. Когда я завершил это стихотворение, то просто благодарил Господа, что Он дал мне такую возможность - написать "Гефсиманскую ночь". Потом узнал, читая комментарии Державина, что он плакал, когда после многих лет перерыва вдруг услышал финал оды "Бог" и, завершив ее, заплакал...
У меня другая версия авторства этого стиха. Не буду пока озвучивать. С текстом все в порядке, только я бы в одной фразе порекомендовал поменять порядок слов и сделать вот так: «По сыну чтобы мати не рыдала…»
Да Влад, тема непростая, и о войне убедительно писать очень непросто. Что касается этого очень интересного стихотворения, мне в этой связи вспомнился мой давнишний стих про войну, позволю себе привести ссылку https://poezia.ru/works/111819
Наташ, ты - атеист, я отношу себя к космополитам:) Написала, что не настаиваю, но получается несколько спорно в определениях... хочется разобраться. В Библии много разных странностей бывает, кмк, но мирра - это всё же благовонная смола и основная составляющая в смеси миро. Не склонять "миро" лучше в данном случае во избежание сложности в понимании и домысливании. Ты вот приводишь цитаты из Библии, пишешь о важности сохранения "кипариса", поскольку из него был сделан столб, а перекладина из певга = сосны... тоже составляющая деталь креста, а символические значения: кипарис символизирует смерть, траур... сосна - символ жизни... В конце оригинала "смерть" должна привнести равновесие/согласие... "Chrism, also called myrrh/ мирра, myron, holy anointing oil, and consecrated oil".
И ещё я бы согласилась с Сашей и обыграла бы "момент буквальной мужественности". Можно, например: роль первой скрипки не пристала мне скиталице, играющей на лире... или: скиталице уставшей, с грустной лирой.
есть у меня такая теория: образы, над которыми мы долго думаем, застревают в памяти, и потом, по Фрейду, случайно появляются, где им вздумается. и я думаю, миро здесь совсем не случайно появилось, кто-то о нем долго думал (Натали? точно!)
да чего уж тут думать, Влад, оценивать надо. смотрите: Буртяк -- 1 место! все просто и ясно: (только здесь меня так случайно не назови вместо (Серж) внезапно не ляпни Вер) -- все сходится!
Не могу не встрять в разговор, уважаемые коллеги! Сразу оговорюсь, что правка - дело опасное но у Вас, Наталия, поймана интонация, а тут уж кровь из носу надо доправить. Интонация ама подскажет, где правка была лишней. (Интонация в стихах это не только про повышение-понижение тона, а еще и стиль и даже отчасти ситуация - вот под кипарис сажать нашу бедняжку или не сажать и т.п.) Конечно, склонять вовсе не обязательно, можно и так: мой лоб - в росе, твой - умащает миро... Вообще все можно поправить, только оставить интонацию, и дело в шляпе Удачи!
Даже в советских сценариях эта тема - нет-нет, да и мелькнёт... А теперь, наверное - основа ликвидного сценария. Очень сложно писать о войне. И наш маленький конкурс в этом убеждает. И ещё сложнее оценивать сегодняшние произведения. Думаем, как выкручиваться.
«Возьми себе самых лучших благовонных веществ: смирны самоточной пятьсот сиклей, корицы благовонной половину против того, двести пятьдесят, тростника благовонного двести пятьдесят, касии пятьсот сиклей, по сиклю священному, и масла оливкового гин; и сделай из сего миро для священного помазания…». А мирра - бальзамное дерево и ещё смола. И это не миро). Галя, я хоть и атеист, но все понимаю. Не склонять нельзя)
Ну важен, так важен. Мирра и без кипарисово-сосновых равносильна миро... "Я встала, чтобы отпереть возлюбленному моему, и с рук моих капала мирра, и с перстов моих мирра капала на ручки замка" (Песн 5:5)... Двойственности нет в оригинале, так зачем предлагать её в переводе, напрягая читателя? Я, однако, не настаиваю.
PS или оставить миро, не склоняя:
"и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миродля священного помазания" (Исх 30:25)
Что сказать в свое оправдание, Саша? Сделаю невинные глазки и отвечу, что и в оригинале менестрель. Не певицей же её назвать? На самом деле думала о том, что где-то нужен глагол женского рода во избежание, так сказать, домыслов. Спасибо! Спасибо.
Добрый день, Галя! Кипарис важен. Крест, на котором был распят Спаситель, трехсоставен. Сам столб из кипариса, перекладина из певги, подножие из кедра. «…Слава Ливана придет к тебе, кипарис и певг и вместе кедр, чтобы украсить место святилища Моего, и Я прославлю подножие ног Моих», (Ис. 60: 13). Поэтому кипарис нужно оставить. С миро я предвидела вопросы. Но пока не готова менять. Спасибо Вам!
Александр, стихотворение, на мой взгляд, не просто сильное, а в высшей степени исполнившее ожидание живой метафизической глубины. Мне казалось, что нынешний человек уже не способен к подлинному сопереживанию Гефсиманской ночи. Вы доказали, что это не так. Мысль и образ у Вас неотрывны друг от друга, всё - от мыслящего сердца. Когда автор открывает нам сквозь себя действительные минуты Божьего бытия - трудно не верить. Искреннее Вам спасибо.
Проще рядом с названием писать номер главы/серии:) И Вам спасибо за поздравление! У нас День трудящихся, к сожалению, неразрывно связан Вальпургиевой ночью, выражаемой в дебоширстве пролетариата... с особым вниманием к поджогу дорогих автомобилей... с разбрасыванием по городу пустых емкостей от выпитого... странно: за какой труд борются, презирая плоды своего труда? А нам, скромным трудягам, - "шашлычок под коньячок")
очень понравилась песенка, во-первых, из-за повторов, но в главных, как светлая картина, навевающая черно-белые с цветами кадры хроники победного возвращения со слезами на глазах. несомненно поэтичный текст: по той же дороге, где нам повезло; подругам весёлым, оставленным в том - довоенном году; хмельных и усталых и вечно живых... это очень здорово. предположу авторство Константина...
согласна, Александр, у Марка Борисовича мастерства хоть отбавляй. :) полагаю, сбой оставлен намеренно, как эмоциональный. развернутая метафора полка, как сплоченного народа, безусловно сильна. но про "голые печные трубы" и "вместо дров" -- показалось неоднозначным.
согласна, Аркадий, гостей многовато, но пирушка -- это святое! спасибо за добрые слова, Ваши строчки про Жизнь течет подтолкнули. а Ваша мудрая мысль про первенство не уступит и Соломону, не зря он заявился на пирушку последним )) насчет мысленных бесед, главное -- услышать собеседника, и тогда, вполне вероятно, он тоже что-то услышит, но это не точно! надо проверять!
Наташа, добрый день, самое безболезненное решение нмв: в каплях мирры. Из этой смолы получают миро...Тогда и сосну можно вместо кипариса: дерево мирра похоже на кедр (опять же семейство сосновых)... мне с сосной больше нравится.
Я тебе безмерно благодарна за замечания в письме. Пиши мне всегда, если есть время и желание. И здесь на сайте. Я сначала осерчаю, поплачу, потом исправлю. Всегда трудно переписывать двойную опоясывающую). И помни, я тебе верю. Если говоришь, что плохо, значит плохо. Обнимаю!
Спасибо, Игорь! Я думала о склонении "миро". Действительно лучше был бы именительный падеж и тогда никакой двойственности. Но нужно же приучать читателя). "Меня кропит роса, тебя - святое миро." Так у меня было с наружением стопности. Но это не в моих правилах. Поэтому пока так. Придумается лучше, исправлю и это. Благодарю Вас!
Здравствуйте, Наталия По интонации теперь точно но меня все же смущает "в каплях мира" нет, грамматика не нарушена однако очень уж двойственное прочтение! может, "твой - окропляет миро..." (два лишних слога) можно, конечно, и не менять ритмрисунок, но... Удачи!
К омментарии
Добрый вечер, Владимир. Вернулся из храма и такой радостный отзыв. И Вам спасибо. Мне кажется, что поэзия возникла как славословие миру, как гимн. О гимнографической природе поэтического слова достаточно много написанно. Вы правы, что современный мир не располагает ни к гимнам, ни к прославлению мира Божьего... Но, если честно, если такой звук и такой смысл улавливаются, то это лишь потому, что Господь диктует слова. Когда я завершил это стихотворение, то просто благодарил Господа, что Он дал мне такую возможность - написать "Гефсиманскую ночь". Потом узнал, читая комментарии Державина, что он плакал, когда после многих лет перерыва вдруг услышал финал оды "Бог" и, завершив ее, заплакал...
У меня другая версия авторства этого стиха. Не буду пока озвучивать.
С текстом все в порядке, только я бы в одной фразе порекомендовал поменять порядок слов и сделать вот так:
«По сыну чтобы мати не рыдала…»
По стилю похоже очень на Влада…
Вот опять с тобой соглашусь, Алёна, песенка - хороша. И светла…
Много стихов о военных увечьях. К сожалению, это истинная правда — главное, этих людей не забывать и не бросать в их бедах и страданиях…
Да Влад, тема непростая, и о войне убедительно писать очень непросто.
Что касается этого очень интересного стихотворения, мне в этой связи вспомнился мой давнишний стих про войну, позволю себе привести ссылку https://poezia.ru/works/111819
Чжан Лэй из Ваньцю мне ответил, с чего ж это
его однокашники мрут:
Всё дело не в каше, а в жидкости - важен
градус, литраж и сосуд.
Галя, спасибо! И точно можно так. Я подумаю. Вот так всем миром мне помогли справиться с этим сложным сонетом.
Благодарю!
Наташ, ты - атеист, я отношу себя к космополитам:) Написала, что не настаиваю, но получается несколько спорно в определениях... хочется разобраться.
В Библии много разных странностей бывает, кмк, но мирра - это всё же благовонная смола и основная составляющая в смеси миро. Не склонять "миро" лучше в данном случае во избежание сложности в понимании и домысливании. Ты вот приводишь цитаты из Библии, пишешь о важности сохранения "кипариса", поскольку из него был сделан столб, а перекладина из певга = сосны... тоже составляющая деталь креста, а символические значения: кипарис символизирует смерть, траур... сосна - символ жизни... В конце оригинала "смерть" должна привнести равновесие/согласие... "Chrism, also called myrrh/ мирра, myron, holy anointing oil, and consecrated oil".
И ещё я бы согласилась с Сашей и обыграла бы "момент буквальной мужественности". Можно, например: роль первой скрипки не пристала мне скиталице, играющей на лире... или: скиталице уставшей, с грустной лирой.
Согласен, Алёна. Надо осторожно.
Миро миро по всей земле...
есть у меня такая теория: образы, над которыми мы долго думаем, застревают в памяти, и потом, по Фрейду, случайно появляются, где им вздумается.
и я думаю, миро здесь совсем не случайно появилось, кто-то о нем долго думал (Натали? точно!)
Игорь, спасибо большое! Это отличное предложение. И я им с благодарностью воспользуюсь.
да чего уж тут думать, Влад, оценивать надо.
смотрите: Буртяк -- 1 место! все просто и ясно:
(только здесь меня так случайно не назови
вместо (Серж) внезапно не ляпни Вер)
-- все сходится!
Не могу не встрять в разговор, уважаемые коллеги!
Сразу оговорюсь, что правка - дело опасное
но у Вас, Наталия, поймана интонация, а тут уж кровь из носу надо доправить. Интонация ама подскажет, где правка была лишней. (Интонация в стихах это не только про повышение-понижение тона, а еще и стиль и даже отчасти ситуация - вот под кипарис сажать нашу бедняжку или не сажать и т.п.)
Конечно, склонять вовсе не обязательно, можно и так: мой лоб - в росе, твой - умащает миро...
Вообще все можно поправить, только оставить интонацию, и дело в шляпе
Удачи!
Даже в советских сценариях эта тема - нет-нет, да и мелькнёт... А теперь, наверное - основа ликвидного сценария.
Очень сложно писать о войне. И наш маленький конкурс в этом убеждает.
И ещё сложнее оценивать сегодняшние произведения.
Думаем, как выкручиваться.
«Возьми себе самых лучших благовонных веществ: смирны самоточной пятьсот сиклей, корицы благовонной половину против того, двести пятьдесят, тростника благовонного двести пятьдесят, касии пятьсот сиклей, по сиклю священному, и масла оливкового гин; и сделай из сего миро для священного помазания…».
А мирра - бальзамное дерево и ещё смола. И это не миро). Галя, я хоть и атеист, но все понимаю.
Не склонять нельзя)
Ну важен, так важен. Мирра и без кипарисово-сосновых равносильна миро... "Я встала, чтобы отпереть возлюбленному моему, и с рук моих капала мирра, и с перстов моих мирра капала на ручки замка" (Песн 5:5)...
Двойственности нет в оригинале, так зачем предлагать её в переводе, напрягая читателя?
Я, однако, не настаиваю.
PS или оставить миро, не склоняя:
Что сказать в свое оправдание, Саша? Сделаю невинные глазки и отвечу, что и в оригинале менестрель. Не певицей же её назвать? На самом деле думала о том, что где-то нужен глагол женского рода во избежание, так сказать, домыслов.
Спасибо!
Спасибо.
Добрый день, Галя! Кипарис важен. Крест, на котором был распят Спаситель, трехсоставен. Сам столб из кипариса, перекладина из певги, подножие из кедра.
«…Слава Ливана придет к тебе, кипарис и певг и вместе кедр, чтобы украсить место святилища Моего, и Я прославлю подножие ног Моих», (Ис. 60: 13). Поэтому кипарис нужно оставить.
С миро я предвидела вопросы. Но пока не готова менять.
Спасибо Вам!
Александр, стихотворение, на мой взгляд, не просто сильное, а в высшей степени исполнившее ожидание живой метафизической глубины. Мне казалось, что нынешний человек уже не способен к подлинному сопереживанию Гефсиманской ночи. Вы доказали, что это не так. Мысль и образ у Вас неотрывны друг от друга, всё - от мыслящего сердца. Когда автор открывает нам сквозь себя действительные минуты Божьего бытия - трудно не верить. Искреннее Вам спасибо.
Проще рядом с названием писать номер главы/серии:)
И Вам спасибо за поздравление! У нас День трудящихся, к сожалению, неразрывно связан Вальпургиевой ночью, выражаемой в дебоширстве пролетариата... с особым вниманием к поджогу дорогих автомобилей... с разбрасыванием по городу пустых емкостей от выпитого... странно: за какой труд борются, презирая плоды своего труда?
А нам, скромным трудягам, - "шашлычок под коньячок")
очень понравилась песенка,
во-первых, из-за повторов, но в главных, как светлая картина, навевающая черно-белые с цветами кадры хроники победного возвращения со слезами на глазах.
несомненно поэтичный текст: по той же дороге, где нам повезло; подругам весёлым, оставленным в том - довоенном году; хмельных и усталых
и вечно живых... это очень здорово.
предположу авторство Константина...
согласна, Александр, у Марка Борисовича мастерства хоть отбавляй. :)
полагаю, сбой оставлен намеренно, как эмоциональный.
развернутая метафора полка, как сплоченного народа, безусловно сильна.
но про "голые печные трубы" и "вместо дров" -- показалось неоднозначным.
согласна, Аркадий, гостей многовато, но пирушка -- это святое!
спасибо за добрые слова, Ваши строчки про Жизнь течет подтолкнули.
а Ваша мудрая мысль про первенство не уступит и Соломону, не зря он заявился на пирушку последним ))
насчет мысленных бесед, главное -- услышать собеседника, и тогда, вполне вероятно, он тоже что-то услышит, но это не точно! надо проверять!
Наташа, добрый день,
самое безболезненное решение нмв: в каплях мирры. Из этой смолы получают миро...Тогда и сосну можно вместо кипариса: дерево мирра похоже на кедр (опять же семейство сосновых)... мне с сосной больше нравится.
«И разойтись. Ведь ты – аристократ»…
«Роль первой скрипки не пристала мне –
Бродячему певцу с унылой лирой
Под сенью кипариса при луне»
Наташ, привет, у тебя это получилось про однополую любовь?
Я тебе безмерно благодарна за замечания в письме. Пиши мне всегда, если есть время и желание. И здесь на сайте. Я сначала осерчаю, поплачу, потом исправлю.
Всегда трудно переписывать двойную опоясывающую). И помни, я тебе верю. Если говоришь, что плохо, значит плохо. Обнимаю!
Спасибо, Игорь! Я думала о склонении "миро". Действительно лучше был бы именительный падеж и тогда никакой двойственности.
Но нужно же приучать читателя).
"Меня кропит роса, тебя - святое миро." Так у меня было с наружением стопности. Но это не в моих правилах. Поэтому пока так. Придумается лучше, исправлю и это.
Благодарю Вас!
Здравствуйте, Наталия
По интонации теперь точно но меня все же смущает
"в каплях мира" нет, грамматика не нарушена
однако очень уж двойственное прочтение!
может, "твой - окропляет миро..." (два лишних слога)
можно, конечно, и не менять ритмрисунок, но...
Удачи!
Все гениальное просто )