Здравствуйте, Ольга. Полюбила Ваши стихи. Они уютные, печальные, но светлые, нездешние, воздушные. К ним хочется возвращаться, как к картинам, сказкам или красивым грёзам. Спасибо Вам за такую поэзию.
Как хорошо Вы написали, спасибо Вам огромное! Взаимно желаю Вам добра и творчества... Мне нравятся очень поэтические сайты, где люди по-настоящему ценят стихи! Ведь поэты бывают ранимыми и незащищёнными, а доброе слово радует, окрыляет и даёт силы!
Ольга, добрый вечер. Не ответила сразу, потому что за время обсуждения привыкла к первому образу. Рассчитывала немного от него отключиться. Но не вышло) Мне больше нравится Ваш вариант с ржавчиной. В любом случае, это на мой субъективный взгляд, его брать в расчёт не нужно. И изменённое препинание тоже не совсем решение, поскольку в Вашем первоначальном варианте расстановка знаков имеет конкретный смысл: раскрывает (уточняя) суть скрытой власти. Так в переводе всё очень стройно и хорошо.
какие страсти, на конкурсе эрпо это было бы первое место! :) в концовке только непонятно, получается: потока тонкий шелк ... совсем как бог? может: он был как бог?
Петр, хорошо, но enlightened -- как взрывается? м.б. раскрывается, высветляется, вспоминается? д.б. здесь есть какая-то связь с образом пустоты? черная дыра? :)
Барбара, добрый день. Примите вариант. Пригожими я бы так и перевела, милое слово, знакомое и понятное. Можно для рифмы роскошными, но мне лично оно здесь меньше нравится. Без препинания, правда:
спасибо за отклик, Мария! рад, что у Вас все обошлось речки тут, на северном Кавказе, такие... про каждую хочется рассказать Белая, Малка, Псекупс, Ходзь.. а рядом со мной сейчас равнинные Кочеты, Кирпили, Ставок, Малеваная наверное, это мой ед. способ контачить с мастью Кубков)
Здравствуйте, Барбара. У меня есть несколько замечаний по переводу стихотворения. Заметен сбой ритма в первой строчке. Если уйти от дословного перевода, то можно было бы написать в ритме автора, например, Листья в пуще стали дивным ложем. И не совсем логично получилось дальше с тенью и елями: тени стали гуще, а ели тянутся тоже. Это тоже было бы оправдано, если бы тени тянулись. И опять же, если следовать ритму автора, утерян один слог в третьей строчке. Поэтому, как мне видится, над этой строфой надо еще поработать. P.S. likе второму варианту..
Диплом впечатляет своим оформлением, но, к сожалению, мне он не положен, мои стихи шли вне конкурса. Думаю, выдача мне Диплома вызовет недоумение у коллег по сайту. Очень приятно, что меня отметили, но, наверно, истина и справедливость превыше всего. Спасибо Вам. (а Диплом на память я все-таки утащила)
Очень понравилось, ибо про любовников «иной природы» редко кто пишет.. Да и признаётся)) На острове Форментера у меня было очень необычное взаимодействие аж с самим Орионом.. Но это перебор, конечно)). Представьте, сегодня чуть не сгинула во второй раз в жизни в итальянском тоннеле. Ровнешенько двадцать лет спустя после первого случая. Слава спасателям! Ура. Нужна Ваша консультация по этому поводу. Напишу в личку. Сколько тут всего произошло.. Заодно посоветуйте, чего почитать. Надеюсь, завтра доберусь до дома, до хаты..
К омментарии
Надежда, несомая окраинными ветрами потерянным и раненым душам, отзывается и душах читательских, внемлющих чудесной магии этих замечательных строк!
Сердечная признательность Вам, уважаемая Елена, за прекрасную лирику!
Здравствуйте, Ольга. Полюбила Ваши стихи. Они уютные, печальные, но светлые, нездешние, воздушные. К ним хочется возвращаться, как к картинам, сказкам или красивым грёзам. Спасибо Вам за такую поэзию.
Спасибо, Екатерина! Прекрасные варианты. Особенно второй понравился. Первый немного не согласуется по времени, как по мне, но тоже хорош )
Добрый день, Наталия!
Хорошо, но такое впечатление, что каждый из нас троих переводил другое стихотворение)
Спасибо!
Как же хорошо!
Как хорошо Вы написали, спасибо Вам огромное! Взаимно желаю Вам добра и творчества... Мне нравятся очень поэтические сайты, где люди по-настоящему ценят стихи! Ведь поэты бывают ранимыми и незащищёнными, а доброе слово радует, окрыляет и даёт силы!
Спасибо Вам сердечное! И правда, все мы трепетно ждём весны и счастья, хотя бы мимолётного!
Добрый вечер, Сергей!
Спасибо!
Кажется, помимо спинного, есть глазной мозг, действующий независимо от шефа...
Взаимно!
Приветствую, Александр!
Отлично!
В Примечаниях почему-то две пьянеты...
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Ольга, добрый вечер. Не ответила сразу, потому что за время обсуждения привыкла к первому образу. Рассчитывала немного от него отключиться. Но не вышло) Мне больше нравится Ваш вариант с ржавчиной. В любом случае, это на мой субъективный взгляд, его брать в расчёт не нужно. И изменённое препинание тоже не совсем решение, поскольку в Вашем первоначальном варианте расстановка знаков имеет конкретный смысл: раскрывает (уточняя) суть скрытой власти. Так в переводе всё очень стройно и хорошо.
Екатерина, чудесная зарисовка. Мальчишки они такие: за косичку дёрнуть, вредность сказать... А потом удивляются, что им до конца жизни воздаётся...
Петр, но это Ваши ощущения.
у Дикинсон вроде о бесконечной цикличности? может ли взрывание быть цикличным?
Спасибо, Алёна!
По моим ощущениям, боль именно взрывается. А enlightened может ассоциироваться с вспышкой при взрыве.
Позволить глупцу действовать...
какие страсти, на конкурсе эрпо это было бы первое место! :)
в концовке только непонятно, получается: потока тонкий шелк ... совсем как бог?
может: он был как бог?
... там где ели тянутся, пригожи
... там где ели стройны и пригожи
Петр, хорошо, но
enlightened -- как взрывается?
м.б. раскрывается, высветляется, вспоминается?
д.б. здесь есть какая-то связь с образом пустоты?
черная дыра? :)
Барбара, добрый день. Примите вариант. Пригожими я бы так и перевела, милое слово, знакомое и понятное. Можно для рифмы роскошными, но мне лично оно здесь меньше нравится.
Без препинания, правда:
- «Quos Deus perdere vult dementat prius»... Семён, куда уже больше-то?..
- дык ведь наш герой и приврать не дурак был...
спасибо за отклик, Мария!
рад, что у Вас все обошлось
речки тут, на северном Кавказе, такие... про каждую хочется рассказать
Белая, Малка, Псекупс, Ходзь..
а рядом со мной сейчас равнинные Кочеты, Кирпили, Ставок, Малеваная
наверное, это мой ед. способ контачить с мастью Кубков)
Здравствуйте, Барбара. У меня есть несколько замечаний по переводу стихотворения. Заметен сбой ритма в первой строчке. Если уйти от дословного перевода, то можно было бы написать в ритме автора, например, Листья в пуще стали дивным ложем. И не совсем логично получилось дальше с тенью и елями: тени стали гуще, а ели тянутся тоже. Это тоже было бы оправдано, если бы тени тянулись. И опять же, если следовать ритму автора, утерян один слог в третьей строчке. Поэтому, как мне видится, над этой строфой надо еще поработать.
P.S. likе второму варианту..
см
Уважаемый Александр!
Диплом впечатляет своим оформлением, но, к сожалению, мне он не положен, мои стихи шли вне конкурса. Думаю, выдача мне Диплома вызовет недоумение у коллег по сайту.
Очень приятно, что меня отметили, но, наверно, истина и справедливость превыше всего.
Спасибо Вам.
(а Диплом на память я все-таки утащила)
Очень понравилось, ибо про любовников «иной природы» редко кто пишет.. Да и признаётся))
На острове Форментера у меня было очень необычное взаимодействие аж с самим Орионом.. Но это перебор, конечно)).
Представьте, сегодня чуть не сгинула во второй раз в жизни в итальянском тоннеле. Ровнешенько двадцать лет спустя после первого случая. Слава спасателям! Ура.
Нужна Ваша консультация по этому поводу. Напишу в личку.
Сколько тут всего произошло.. Заодно посоветуйте, чего почитать. Надеюсь, завтра доберусь до дома, до хаты..
Екатерина, спасибо, что так интеллигентно указали на ошибку. Исправила )
прекрасное завершение беседы_)
Главное для поэта - потенция))) А всё остальное- вторично)