Джузеппе Джоакино Белли. Бесхозная находка

Дата: 26-06-2024 | 09:44:59

X

  Что нового? Вчера, на посошок

простившись у Ла Пáше в остерии,

лечу домой на крыльях эйфории,

не чуя ног, - обнять свой тюфячок.

 

    Вслед арии Иду к тебе не смог

спеть рондо помешательства Лусии:

сорвал вокал в проулке Ла-Корсия,

наткнувшись на утерянный мешок.

 

    Сгадай, что в нём? Каплун! не кур плюгавый.    

Проснувшись, ощипал его с утра,

зажарил и позавтракал на славу.

 

    Холстину я, посколь в мешке дыра,

служанке падре снёс - сыскать раззяву:

чужого нам не надобно добра.

 

Ла Паше -  римский театр для бедноты, основан в 1691 г., снесён в 1853 г.

Ла-Корсия - проулок в центре Пьяцца Навона

Ария (Lucia fra poco a te verrà - “Лючия скоро придёт к тебе”) и рондо (Il dolce suono) - сцены из знаменитой оперы Г. Доницетти “Лючия ди Ламмермур”

* Вещи, найденные и присвоенные, наполовину украдены (Roba trovata e non consegnata è mezza rubata)


Giuseppe Gioachino Belli

La robba trovata

 

     Nun zai la novità? Jjerzera, quanno
te lassai llì a la Pasce all’osteria,
pijjai dritto, pijjai, pe’ ccasa mia,
dove tiengo un strapunto ar mi’ commanno.

     E mme n’annavo cantanno cantanno
un’aria der ronnò dde la Luscìa,
quann’ecco a l’immoccà nne la Corzia
vedde in terra un zocchè ddrent’in un panno.

     Azzécchesce ch’edèra? Un ber cappone.
E stammatina io me lo sò ppelato,
l’ho arrostito, e cciò ffatto colazzione.

     In quant’ar panno poi, ch’era stracciato,
acciò vvedessi de trovà er padrone
l’ho pportato a la serva der curato.

 

1844

Илл. Джованни Баттиста Фальда. Пьяцца Санта-Мария-делла-Паче




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 183469 от 26.06.2024

6 | 2 | 163 | 27.11.2024. 10:39:14

Произведение оценили (+): ["Нина Пьянкова", "Аркадий Шляпинтох", "Владимир Корман", "Алёна Алексеева", "Сергей Шестаков", "Вяч. Маринин"]

Произведение оценили (-): []


mezza rubata...


Вконец дырявым был мешок;

каплун и выпал поневоле.

Короче, сгинул петушок;

ищите ветра в чистом поле!

 

Спасибо, Александр, за доставленное удовольствие от прочтения вашего перевода «Бесхозной находки» GGB!

 

ВМ


Откуда в том мешке  пушок?
Был кот в мешке, не петушок!

Спасибо, Вячеслав!