Дата: 26-06-2024 | 09:44:59
Что нового? Вчера, на посошок
простившись у Ла Пáше в остерии,
лечу домой на крыльях эйфории,
не чуя ног, - обнять свой тюфячок.
Вслед арии Иду к тебе не смог
спеть рондо помешательства Лусии:
сорвал вокал в проулке Ла-Корсия,
наткнувшись на утерянный мешок.
Сгадай, что в нём? Каплун! не кур плюгавый.
Проснувшись, ощипал его с утра,
зажарил и позавтракал на славу.
Холстину я, посколь в мешке дыра,
служанке падре снёс - сыскать раззяву:
чужого нам не надобно добра.
Ла Паше - римский театр для бедноты, основан в 1691 г., снесён в 1853 г.
Ла-Корсия - проулок в центре Пьяцца Навона
Ария (Lucia fra poco a te verrà - “Лючия скоро придёт к тебе”) и рондо (Il dolce suono) - сцены из знаменитой оперы Г. Доницетти “Лючия ди Ламмермур”
* Вещи, найденные и присвоенные, наполовину украдены (Roba trovata e non consegnata è mezza rubata)
Giuseppe Gioachino Belli
La robba trovata
Nun
zai la novità? Jjerzera, quanno
te lassai llì a la Pasce all’osteria,
pijjai dritto, pijjai, pe’ ccasa mia,
dove tiengo un strapunto ar mi’ commanno.
E mme n’annavo cantanno cantanno
un’aria der ronnò dde la Luscìa,
quann’ecco a l’immoccà nne la Corzia
vedde in terra un zocchè ddrent’in un panno.
Azzécchesce ch’edèra? Un ber cappone.
E stammatina io me lo sò ppelato,
l’ho arrostito, e cciò ffatto colazzione.
In quant’ar panno poi, ch’era stracciato,
acciò vvedessi de trovà er padrone
l’ho pportato a la serva der curato.
1844
Илл. Джованни Баттиста Фальда. Пьяцца Санта-Мария-делла-ПачеКосиченко Бр, поэтический перевод, 2024
Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 183469 от 26.06.2024
6 | 2 | 163 | 27.11.2024. 10:39:14
Произведение оценили (+): ["Нина Пьянкова", "Аркадий Шляпинтох", "Владимир Корман", "Алёна Алексеева", "Сергей Шестаков", "Вяч. Маринин"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Джузеппе Джоакино Белли. Бесхозная находка Косиченко Бр
Автор Косиченко Бр
Дата: 26-06-2024 | 11:22:13
Откуда в том мешке пушок?
Был кот в мешке, не петушок!
Спасибо, Вячеслав!
Тема: Джузеппе Джоакино Белли. Бесхозная находка Косиченко Бр
Автор Вяч. Маринин
Дата: 26-06-2024 | 10:40:53
mezza rubata...
Вконец дырявым был мешок;
каплун и выпал поневоле.
Короче, сгинул петушок;
ищите ветра в чистом поле!
Спасибо, Александр, за доставленное удовольствие от прочтения вашего перевода «Бесхозной находки» GGB!
ВМ