Комментарии

Поздравляю, Игорь, с возвращением к Одену! Сами по себе стихи очень хороши! Но, как перевод, мне, кажется, они слишком возвышенны, а посему у них нет жесткого юмора, свойственного Одену. Тем не менее мне понравилось.
С неизменным уважением,
Валерий.

Тема: Re: Чёрная кошка Андрей Грязов

Автор Алексей Кулешин

Дата: 20-05-2002 | 11:00:05

Черная кошка -
Ночная пропажа -
Взглянет и сразу в груди горячо.
Перекрещусь, трижды сплюну отважно
Черт его знает кто там за плечом...
:)
_________

С кошаками лутче не шутить!
:0)



"В горле стальном муэддина. " (с)

Кто такой "муэддин"?
М.Б. "муэдзин"?

Тема: Re: ПОГОВОРИЛИ Елена Неменко

Автор Алексей Кулешин

Дата: 20-05-2002 | 09:57:42

Какие тут амбиции,
Когда дефекты фикции! :0))
______

Лен, напомнила случайно про зубного :((

Как же я пропустил в марте-то?
Замечательные стихи, Ольга!
Им

Серёженька, если не будешь перерабатывать, то я бы заменил для начала "неужли" на "неужто".
Царапает - "благий". и вся инверсия вслед за ним.
2 и 3 - терпимо.
Концовка - коряво. Можно проще и точнее.
Успехов!
Твой Им

Серёжа, вынужден огорчить: очень сумбурно, невнятно. Трудно схватить нить, начиная со второго катрена.
Вот пример:
Бесплодной же красы своей транжира
Вконец её убьёт, --- порядок слов, смысл, чёткость шекспировская?
Про рифмовку молчу - это мы уже с тобой обсуждали.Но подумай сам - хорошо ли, например, выносить в рифму "лишь"?
Не обижайся, но планка классики требует читательской строгости.
Жму руку!
Твой Им

Игорь Дмитриевич, мне больше всего понравился последний катрен.
Из явных огрехов отметил бы только уже подмеченную Лешим инверсию:
Но пыл, ранним утром волны отплясавшей,
Вместо "долгий" берег поставил бы просто "длинный". Имхо.
Не очень согласен насчёт неважности рифмовки. Хотя бы потому, что основная масса читающих стихи - пишущая братия:))
Если у Вас есть под рукой Мур с опубликованным переводом этого стиха, любопытно было бы взглянуть.
С наилучшими пожеланиями-
Имануил.

Юлечка, понравилось!
Им

Сергей, отменно!
Твой Им

Какой народ, такая и популярность.

Свет, это злобничают с единичками - значит пробрало !
Жаль только молча...
;)))

Мне понравилось. Здорово! В первой строчке не хватает только, как мне кажется, слова "живешь". Но оно, увы, не влезает.
Зачем отшельник ты в своей юдоли?
Может просто: Зачем ты одинок в своей юдоли?
Тогда теряется "отшельник", что тоже жалко, ибо очень к месту.
И еще: мире - транжира - не очень. Может: Бесплодно же красу свою транжиря, вконец ее убьешь...?
Желаю дальнейших успехов.
С неизменным уважением,
Валерий.

света
огромное
спасибо
вам

мне очень важно это стихотворенье - так бывает...

н.

Люблю я, Василий (Сергей), стихи Ваши.
Получается у Вас пройти по грани-то этой - Света и Тьмы, Добра и Зла, Цинизма и Благородства и пр.пр.

Спасибо,
Андрей.

Тема: Re: Ш...Ш...Ш... - шумит камыш... Vir Varius

Автор Андрей Грязов

Дата: 19-05-2002 | 10:39:34

Вир, думаю, от-Ш...Ш...Ш...-у- Ш...Ш...Ш...-у-кались на отлично..:)

ШПА-ЩИ-БО;)
Андрей.

А мне очень понравилось.
Насчёт "не важно" с ваней согласен, конечно, в грамоте силён.
А вот насчёт походки нет. Тут ваня всё от наличия отсутствия приличия поллитры зависит..:)

Юленька, всё класс!

Твой
Андрей.

Вир, а матрёшек-то много внутри, если бы одна...

:)

Андрей, стихотворение написано виртуозно. Так легко, полунамёком,
просто о сложном, из реальности в мистику и обратно. За минуту чтения - вся жизнь перед глазами. Понравилось очень.
ИГОРЬ.

Тема: Читая книги Алексей Ишунин

Автор Андрей Карпов

Дата: 18-05-2002 | 17:04:52

Ты тревожишь пепел строк,
Изучая мир ушедший...
Что он даст тебе? Урок,
Чтобы жизнь казалась легче?

Или сведений чуток
В пополненье многознанья?
Эмоциональный ток
Незнакомого камланья?

Не ищи же в их пыли
Смысл, читая знаки-резы, -
Он - не твой, как костыли,
Чужероден, как протезы.

Чтобы быть самим собой,
Разбирая впечатленья, -
Выработай смысл свой
И придай себе значенье.

И тогда уже входи
В мир, размётанный по строчкам, -
Со своим огнём в груди.
То уже - не в одиночку.

Отдайте детям сломанную куклу,
У них достанет сил ее любить.

эпично. хороший эскиз для поэмы.
хотелось бы увидеть все полотно.

Тема: Re: Чёрная кошка Андрей Грязов

Автор Елена Неменко

Дата: 18-05-2002 | 12:39:37

Да что же это я вся такая - сякая!
У Миши в стихе пса не увидела, а у тебя, Андрей не вижу кошки... Но каждой строке стихотворения отвечаю - да!...да!...., виденье зияющей пасти - это реально ощущаю и объясняю,так же как девочкой могла объяснить улыбку Чеширского кота... Черная кошка непонятой страсти - есть такой осадок в душе...
Всё - не буду её искать...
Очень понравилось

Перевод хороший, можно лишь покритиковать за некоторые рифмы (меня - тебя, больше - горше).

С уважением, Миша.

Это - песня?
Трогательно!

Очень хорошие стихи, Люда!
Немного меставми царапает архаичная вычурность словаря:
уста разомкнув, обернемся птицей небесной.
Но, как уже отметила Карр, есть прорыв в реальное бытие духа, и есть самобытно сильные образы:
-слова, что падут отвесно, смыслом налившись...
-словесные веси
Спасибо за поэзию!
С уважением -
Им

Тема: Re: ПОГОВОРИЛИ Елена Неменко

Автор Имануил Глейзер

Дата: 18-05-2002 | 00:52:41

Хотохал, что лыбо сил
Подарист Иламунил!
Очень чевпятлила
Ты Иламунила
:)))

Тема: Re: ПОГОВОРИЛИ Елена Неменко

Автор Андрей Грязов

Дата: 18-05-2002 | 00:21:19

Леночка, вот так чачки!
Несомненные удачки.
Для комментов слов нет, а написать такое...
обрадован, удивлён, восхищён!

:))
Гндрей Арязов



для такой малой формы как рубаи слишком много сбоев ритма, Вир.
Лучший переводчик Хаяма - Герман Плисецкий ( мир праху!).
Имхо.

Тема:

Автор О. Бедный-Горький

Дата: 17-05-2002 | 22:35:29

Их нравы...

В штанах припрятанной хитро,
От глаз людских на всякий случай
Я с колбасою, самой лучшей,
Поехал к милке на метро...


:о)))bg