Василий, в Киеве – снегопад, под который читаю «Первый снег». Когда в одном стихотворении, как в Вашем, выразительно поднято много вечных тем, каждый читатель найдет в нем что-то для себя. Я тоже нашла. С уважением, Корала.
Василий, спасибо Вам! Думала добавить "за оценку", но, на самом деле, не за нее, а за эмоции.
В Киеве – снегопад, под который читаю «Первый снег». Когда в одном стихотворении, как в Вашем, выразительно поднято много вечных тем, каждый читатель найдет в нем что-то для себя. Я тоже нашла.
С уважением, Корала.
Вы придумали "грудь" для рифмы, и это оказалось натяжкой. Обычно матери целуют детей в глаза. В грудь их не целуют. Дети в пелёнках и рубашонках. Это звучит неестественно.
А тело есть?
body конечно, тело. Но по русски это звучит как-то приземлённо. Ведь речь идёт о поцелуе. Какое у поцелуя тело? Геррик имеет ввиду, а поцелуй материален, он обладает телесностью, или бестелесен? Здесь несколько философское понимание материальности.
I, and wings
With thousand rare encolourings:
Здесь I - это не мест. "Я". Это другая форма написания (герриковская) слова Aye - да, всегда
Потому перевод здесь другой
Он телесен? 2. Да, и раскрывает крылья
С тысячей редкостных расцветок (цветов):
И когда он летит, то нежно поёт,
Chor. Любовь (Эрот) приносит мёд, но не жалит.
Очень интересная картина вешнего мира вами написана, Лара. И очень свежо.
КогЕлет - это Екклесиаст? или что-то другое. Если он, то почему что-то мелет? По-моему его книга образчик мудрости и скорби о нас глупых и невежественных.
Меня тоже, как и Александра, оглушающая свежесть оглушила.
Очень хорошо. Тот самый случай, когда одно-единственное слово выводит стихотворение на новый уровень.
Я тут, сидючи в Италии, тоскую даже не по снегу, а по льду почему-то. По сосулькам, каткам и тем самым раскатанным ледяным дорожкам, на которых у нас старики ноги ломают. Задумалась - а ведь для них слово какое-то есть. А я его не помню...
Мне очень понравилось, Виктория. Как живое стихотворение, и уже потом, как мастерская стилизация.
Есть два момента, даже шероховатостями не могу назвать, но – если интересно:
1.«со окошками да косящаты» – по-моему, тут лучше бы унифицировать: либо древнерусское управление «со окошки да косящаты», либо современное «со окошками да косящатыми».
2. Возможно, вступление чуть затянуто. А со слов «Сотвори-ка ты чудо чудное» -- великолепная динамика. (Но это уже вторжение в авторский замысел, который, допускаю, мог не полностью ощутить – субъективизм восприятия :)
Людмила, боль- но - здесь лучше, правильнее "Но" написать с маленькой буквы.
Хорошее стихотворение, поворот интересен... даже некоторой невнятностью последней строки.
Вера, перечитал еще раз. И вспомнил Петра Боровикова. Только ему, на мой взгляд, удавались подобные картины. Но в то же время у Вас получилось не повторить его.
С теплом,
Владимир
Для примера приведу прекрасный перевод Михаила Лукашевича. Надеюсь, Михаил, не обидится за это:)
Жаль, что он не продолжил свои переводы Брет Гарта. Вот образец для подражания.
О чем пела пуля
Как радостен жизни
Закон! -
Любить и лететь
На рожон!
Отыщу, обет храня,
В смерче дыма и огня
Я того, кто для меня
Был рожден.
И его не спутать мне
Ни с одним:
Он – герой и в битве не-
Победим.
У него лицо под стать
И божественная стать,
Скоро, скоро должен стать
Он моим!
Вот и он – моя любовь,
Мой храбрец!
Это я – твоя любовь,
Наконец!
Счастье мне скорей даруй –
Отвечай на поцелуй!
Что ж ты, милый? Не балуй!
Но лежит мертвец…
К омментарии
Василий, в Киеве – снегопад, под который читаю «Первый снег». Когда в одном стихотворении, как в Вашем, выразительно поднято много вечных тем, каждый читатель найдет в нем что-то для себя. Я тоже нашла. С уважением, Корала.
Василий, спасибо Вам! Думала добавить "за оценку", но, на самом деле, не за нее, а за эмоции.
В Киеве – снегопад, под который читаю «Первый снег». Когда в одном стихотворении, как в Вашем, выразительно поднято много вечных тем, каждый читатель найдет в нем что-то для себя. Я тоже нашла.
С уважением, Корала.
"Полина! Полынья моя!
Когда снег любит, значит лепит,
а я, как плавающий лебедь,
в тебе, не любящей меня". (Леонид Губанов, совсем мало проживший)
Я, например, сжимаюсь в плечах, чтобы дать Вам место.:) Геннадий
Хорошие стихи. Геннадий
Узрев несовершенство мира,
Я сотворил себе кумира,
Он мне послал кусочек сыра.
Я каркнул лозунг для блезира
И не увидел больше сыра!
Конечно нам не привыкать к таким удачам!
Какого хрена?
Пардон, вы-рвав-шееся
ЛМ
Стихи?
...теряется сознанье
Реальность? к чёрту
Пишется легко!
Ничто не мучает. И даже осознанье,
Что строчки превращаются в ничто...
Елизавета, и какую тайну бытия вы нам приоткрыли: а где собственно всё? и что есть "нечто"?
С уважением,
ЛМ
С возвращением! А с возвращением в сон - к Милораду Павичу...
Отличное стихотворение!!!
ВШ.
Только б в сердце – закон,
Купол звёздного неба над нами,
Да немного тепла, -
И Господь, наконец, нас прочтёт…
!!!!!!!!!!!!!!!
Валерий,
Сперва в глаза дитя, и грудь;
Вы придумали "грудь" для рифмы, и это оказалось натяжкой. Обычно матери целуют детей в глаза. В грудь их не целуют. Дети в пелёнках и рубашонках. Это звучит неестественно.
А тело есть?
body конечно, тело. Но по русски это звучит как-то приземлённо. Ведь речь идёт о поцелуе. Какое у поцелуя тело? Геррик имеет ввиду, а поцелуй материален, он обладает телесностью, или бестелесен? Здесь несколько философское понимание материальности.
I, and wings
With thousand rare encolourings:
Здесь I - это не мест. "Я". Это другая форма написания (герриковская) слова Aye - да, всегда
Потому перевод здесь другой
Он телесен? 2. Да, и раскрывает крылья
С тысячей редкостных расцветок (цветов):
И когда он летит, то нежно поёт,
Chor. Любовь (Эрот) приносит мёд, но не жалит.
Так что речь всегда о поцелуе.
С БУ
АЛ
Очень интересная картина вешнего мира вами написана, Лара. И очень свежо.
КогЕлет - это Екклесиаст? или что-то другое. Если он, то почему что-то мелет? По-моему его книга образчик мудрости и скорби о нас глупых и невежественных.
С ув.
ЛМ
Какой абсурд? Вы - в Южном полушарии,
И кожу в феврале свою обжарили!
:)
Меня тоже, как и Александра, оглушающая свежесть оглушила.
Очень хорошо. Тот самый случай, когда одно-единственное слово выводит стихотворение на новый уровень.
Я тут, сидючи в Италии, тоскую даже не по снегу, а по льду почему-то. По сосулькам, каткам и тем самым раскатанным ледяным дорожкам, на которых у нас старики ноги ломают. Задумалась - а ведь для них слово какое-то есть. А я его не помню...
а если так?
%.)..
В Вашу осень, Генриетта, хочется возвращаться.
С теплом, Владимир
Блестяще.
Блестяще.
Блестяще.
Грустный, очень грустный текст, но светлый...
Впечатляет!
К стати, оглушающая - во сколько децибеллов?
Аляповатая нежность - это полная характеристика современного и кинематографа.
Мыть раму всё одно придётся. И смотреть, смотреть...
Интересное окончание стиха. Как бы приподнимает.
Мне очень понравилось, Виктория. Как живое стихотворение, и уже потом, как мастерская стилизация.
Есть два момента, даже шероховатостями не могу назвать, но – если интересно:
1.«со окошками да косящаты» – по-моему, тут лучше бы унифицировать: либо древнерусское управление «со окошки да косящаты», либо современное «со окошками да косящатыми».
2. Возможно, вступление чуть затянуто. А со слов «Сотвори-ка ты чудо чудное» -- великолепная динамика. (Но это уже вторжение в авторский замысел, который, допускаю, мог не полностью ощутить – субъективизм восприятия :)
С уважением,
Никита
Очень понравилось. Вообще, люблю про ЛУНУ во всех её ипостасях: луна луною о луне.
Людмила, боль- но - здесь лучше, правильнее "Но" написать с маленькой буквы.
Хорошее стихотворение, поворот интересен... даже некоторой невнятностью последней строки.
Гена, мне очень понравилось. Спасибо. С теплом, Люда
Перечитываю с любовью-о любви. Спасибо, Андрей. С теплом, Люда
Вера, перечитал еще раз. И вспомнил Петра Боровикова. Только ему, на мой взгляд, удавались подобные картины. Но в то же время у Вас получилось не повторить его.
С теплом,
Владимир
Для примера приведу прекрасный перевод Михаила Лукашевича. Надеюсь, Михаил, не обидится за это:)
Жаль, что он не продолжил свои переводы Брет Гарта. Вот образец для подражания.
О чем пела пуля
Как радостен жизни
Закон! -
Любить и лететь
На рожон!
Отыщу, обет храня,
В смерче дыма и огня
Я того, кто для меня
Был рожден.
И его не спутать мне
Ни с одним:
Он – герой и в битве не-
Победим.
У него лицо под стать
И божественная стать,
Скоро, скоро должен стать
Он моим!
Вот и он – моя любовь,
Мой храбрец!
Это я – твоя любовь,
Наконец!
Счастье мне скорей даруй –
Отвечай на поцелуй!
Что ж ты, милый? Не балуй!
Но лежит мертвец…
С БУ
АЛ