Михаил,
"извиняюсь",
тут с этими "М" и "Ж"
такая чехарда - сразу же...
Стихо со слова "бежит" взлётней бы начиналось,
а фраза типа:
"бежит, бежит по лужам
март, бешеный кобель"
упростила бы восприятие.
(А дальше по тексту, всякими-там "как" да "глядишь"
доутюжить).
Из предыдущего стихотворения видно,
что вы хорошо знаете и тонко чувствуете природу.
Умоляю,
пусть останется Весна -
ну, не девушкой... -
хотя бы женщиной.
:)
С уважением и симпатией,
Владимир
Талант-то есть... Тепло и свет, и атмосфера, и философия стиха чувствуются и передаются. Но (предложение неделикатное): от перестановки букв меняется мелодия строки, например: "Свет и тепло... И в этом всё и дело". С уважением ММ
После первой строки стал ожидать тридцать трёх богатырей... Но потом: "мятый шёлк" показался красивостью, притянутой ради рифмы к "отошёл". Что не умаляет достоинств стихотворения в целом, живописного, буквально рисующего чёткую картину. Это сделано рукой мастера. До строчки "на твердыне чёрной белой вязью..." Смысл понятен, а читается с трудом, "...чёрной белой..." подсознательно воспринимается как перечисление. А где такая гора? Мог бы поискать сам, но хочется спросить у автора. ММ
Пафос понятен и я солидарен с ним. Но позвольте обратить внимание (это комментарий кардиолога): кровь в аорту не "стекает", она туда выталкивается со страшной силой. Вот в вены - пожалуй, да. Неточность, бросившаяся в глаза, особенно досадна на фоне следующей сильной строки, рисующей зримый, ощутимый образ, и вообще - сильного стихотворения интересного, глубокого автора. Извините, если эта придирка покажется Вам чрезмерной. Это профессиональное.
"...запретный смысл и шифр потайной..." - мастерски связанные казалось бы непоэтические слова, а звучат как! (это относится и ко всему стихотворению). Ключи к творчеству у каждого, наверное, свои. Но некая общность путей-тропинок, видимо, существует. Мне близок Ваш путь, тайнопись Ваших "едва заметных следов". Я буду следить за ними, если позволите.
ММ
Точно. Созвучно. Сильно. Вызывает множество ассоциаций и в то же время звучит по-своему. Благодарить не буду. Поэта за стихи не благодарят. Прочтение, обретённое родство душ - уже награда. Михаил.
ВРОДЕ БЫ- ЗАРИСОВКА; НО ТЯНЕТ НА ВЕСЁЛУЮ КЛАССИКУ. НЕЧТО БАБЕЛЕВСКОЕ,- НЕ В ПЛАНЕ ПОДРАЖАНИЯ, А ПО ДУХУ И ОТОРВАННОСТИ ОТ КАНОНОВ. ПИШУ СХОДУ, ПО ПЕРВОМУ УДАРНОМУ ВПЕЧАТЛЕНИЮ,- НО ДУМАЮ, ДРУГОГО НЕ БУДЕТ.
ВЯЧЕСЛАВ.
Александр, первые два стихотворения, по-моему, очень удачны.
Единственно, в первом можно подумать над вариантом заложила душу – мне кажется, тогда понятнее вариант с возвратом. Что-нибудь в духе:
Гнобя соседок, Пру и черту рада:
Самой души не жалко для заклада.
Но как вернуть заложенную душу,
Когда прикончит Пру «свинью» и «клушу»?
Думаю, что он бы с удовольствием прочел бы эти стихи - он ведь владел русским, как и еще несколькими. :-((( Ох, комуняки не любили его. Прекрасно, что Вы достойно почтили его память. Ваш Ю.А.
Trespass – это фигурально «злоупотребление», а буквально при переводе с латыни : «пере-ход». В данном контексте, я думаю «Прости мне мою выходку, мой грех, преступление».
Outgo the bounds of shamfastnesse = ВЫЙТИ за рамки ложной скромности (сдержанности). Т.е. вторжения тут нет и скромность-сдержанность относится к автору.
Наконец, Купидона тут тоже нет. Почему в тексте ГЛАГОЛ Love стоит с большой буквы мне не ведомо, но заглавными буквами могли выделять все значимые слова, не только персонажей, а может частный случай одного какого-то издания. По грамматике последняя строка читается так:
И сам Юпитер не может одновременно быть благоразумным и любить.
(Есть еще одно прочтение: И сам Юпитер не может одновременно быть благоразумным и Купидоном… - но это, по моему, нонсенс :)
Александр,
непосредственно перед Вашим стихотворением
читал вот это:
Ганна Шевченко
что ты знаешь обо мне
что ты знаешь обо мне кроме нескольких ресниц
кроме жёлтого ружья и расстрелянных синиц
кроме дома на воде и кувшинок на окне
кроме ленты сквозняка что ты знаешь обо мне
я не то что ты читал я не то не то не то
я шампанская стрела в коверкотовом пальто
я дозревший виноград впереди другого дня
я не то что ты читал
не рассказывай меня
Удивился.
Словно присутствую при диалоге.
Извините, если не к месту...
С уважением,
Владимир.
P.S.
"К единице прибавить девять -
Девятнадцать, а не десятка".
Это надо будет запомнить -
понравилось -
и придерживаться такого способа отсчёта.
Вырубают тополя,
Больше нет аллеи.
Вот и ветры февраля
Нынче воют злее...
Это я о том, Надя, что сейчас повсеместно не только обрезают ветки тополей, но и вырубают сами деревья, заменяя на липы. Вроде как с аллергией на тополиный пух борются.
С теплом,
Володя
Я думаю, это Дима-Тилл всю критику мою стирает :-)
Дело в том, что иногда очень долго объяснять - почему так писать не нужно. И приходится выдумывать, вот хотя бы быка-осеменителя. Ну, вы ж ничего не будете "засевать", а бык - будет. И у него - взойдёт.
Сравнение снега с зерном - спорно. ну. был бы град ещё...
и здесь вы сами подставляетесь - точно на ум приходит этот сеятель с советских агиток или даже из "12 стульев". Энергичные такие размашистые движения. А вы про больницу... где немощь. Чего ангелу то временить? Смерть же это старуха с косой или нет? ну и т.д. Особенно возмутили колючие рытвины, лебяжья блажь, отченаш, нечаянная нежность, хлопочут хлопья, мерзость запустенья.
"Жестокость и любовь - два полюса сознанья..."
Саша, Вы же всё понимаете и тонко чувствуете, а зачем-то приплели каких-то быков-осеменителей. Это я, Лариса Дубас. Ваш комментарий-выплеск на "Засею снегом", к сожалению, удалили организаторы. Но я-то не обижаюсь, просто снега жалко. Уж как Вы его... Или у вас в Москве все так плохо... Не заморачивайтесь. Успехов в творчестве!
Валерий, меня смутило "акт любви угас". "Любовь угасла" - это привычно и нормально, а вот "акт...угас"...
Успехов!
Не звоню. Гриппер подхватил, кашляю, боюсь заразить...:)
С БУ,
СШ
ПРЕДЕЛ Сильвии, как и всякой женщины, - это то, к чему, в конечном счете, стремится автор, как и всякий мужчина:). Именно этот предел приходит на ум.
Shamfastnesse – это наверно: мнимая цитадель. Я бы чуть подправил так:
Прости мне грех мой, Сильвия, когда
Я целовал, не ведая стыда;
Любой теряет разум, кто влюблён, -
И даже мудрый Зевс, и Купидон.
Саша, да, хорошее стихотворение. Я бы сказал даже романтическое.
Чувствуется другое поколение.Мой "Дворик" это намного раньше...
Вот только многовато дефиниций
кодле местной пьяни
К омментарии
Людочка, восторг!
Спасибо!
Всего самого наилучшего!
:)))
Михаил,
"извиняюсь",
тут с этими "М" и "Ж"
такая чехарда - сразу же...
Стихо со слова "бежит" взлётней бы начиналось,
а фраза типа:
"бежит, бежит по лужам
март, бешеный кобель"
упростила бы восприятие.
(А дальше по тексту, всякими-там "как" да "глядишь"
доутюжить).
Из предыдущего стихотворения видно,
что вы хорошо знаете и тонко чувствуете природу.
Умоляю,
пусть останется Весна -
ну, не девушкой... -
хотя бы женщиной.
:)
С уважением и симпатией,
Владимир
ЗдОрово! А финал просто великолепен!
Талант-то есть... Тепло и свет, и атмосфера, и философия стиха чувствуются и передаются. Но (предложение неделикатное): от перестановки букв меняется мелодия строки, например: "Свет и тепло... И в этом всё и дело". С уважением ММ
После первой строки стал ожидать тридцать трёх богатырей... Но потом: "мятый шёлк" показался красивостью, притянутой ради рифмы к "отошёл". Что не умаляет достоинств стихотворения в целом, живописного, буквально рисующего чёткую картину. Это сделано рукой мастера. До строчки "на твердыне чёрной белой вязью..." Смысл понятен, а читается с трудом, "...чёрной белой..." подсознательно воспринимается как перечисление. А где такая гора? Мог бы поискать сам, но хочется спросить у автора. ММ
Пафос понятен и я солидарен с ним. Но позвольте обратить внимание (это комментарий кардиолога): кровь в аорту не "стекает", она туда выталкивается со страшной силой. Вот в вены - пожалуй, да. Неточность, бросившаяся в глаза, особенно досадна на фоне следующей сильной строки, рисующей зримый, ощутимый образ, и вообще - сильного стихотворения интересного, глубокого автора. Извините, если эта придирка покажется Вам чрезмерной. Это профессиональное.
"...запретный смысл и шифр потайной..." - мастерски связанные казалось бы непоэтические слова, а звучат как! (это относится и ко всему стихотворению). Ключи к творчеству у каждого, наверное, свои. Но некая общность путей-тропинок, видимо, существует. Мне близок Ваш путь, тайнопись Ваших "едва заметных следов". Я буду следить за ними, если позволите.
ММ
Точно. Созвучно. Сильно. Вызывает множество ассоциаций и в то же время звучит по-своему. Благодарить не буду. Поэта за стихи не благодарят. Прочтение, обретённое родство душ - уже награда. Михаил.
Какое щемящее... Даже ничего не хочется писать. Только его читать.
Наташа, поклон Вам! Спасибо! Очень понравилось. Искренне, Люда
ВРОДЕ БЫ- ЗАРИСОВКА; НО ТЯНЕТ НА ВЕСЁЛУЮ КЛАССИКУ. НЕЧТО БАБЕЛЕВСКОЕ,- НЕ В ПЛАНЕ ПОДРАЖАНИЯ, А ПО ДУХУ И ОТОРВАННОСТИ ОТ КАНОНОВ. ПИШУ СХОДУ, ПО ПЕРВОМУ УДАРНОМУ ВПЕЧАТЛЕНИЮ,- НО ДУМАЮ, ДРУГОГО НЕ БУДЕТ.
ВЯЧЕСЛАВ.
Дорогая Риточка, замечательно!!!
Спасибо!!!
Всего тебе самого доброго!!!
:)))
Александр, первые два стихотворения, по-моему, очень удачны.
Единственно, в первом можно подумать над вариантом заложила душу – мне кажется, тогда понятнее вариант с возвратом. Что-нибудь в духе:
Гнобя соседок, Пру и черту рада:
Самой души не жалко для заклада.
Но как вернуть заложенную душу,
Когда прикончит Пру «свинью» и «клушу»?
С уважением,
Никита
Думаю, что он бы с удовольствием прочел бы эти стихи - он ведь владел русским, как и еще несколькими. :-((( Ох, комуняки не любили его. Прекрасно, что Вы достойно почтили его память. Ваш Ю.А.
На мой взгляд - блестяще! С уважением, Инна
Зима напечатала
чёрно-белый снимок
на цветной фотобумаге...
Как мало фантазии у зимы,
как просто создать фотографию.
Сергей, несколько уточнений:
Trespass – это фигурально «злоупотребление», а буквально при переводе с латыни : «пере-ход». В данном контексте, я думаю «Прости мне мою выходку, мой грех, преступление».
Outgo the bounds of shamfastnesse = ВЫЙТИ за рамки ложной скромности (сдержанности). Т.е. вторжения тут нет и скромность-сдержанность относится к автору.
Наконец, Купидона тут тоже нет. Почему в тексте ГЛАГОЛ Love стоит с большой буквы мне не ведомо, но заглавными буквами могли выделять все значимые слова, не только персонажей, а может частный случай одного какого-то издания. По грамматике последняя строка читается так:
И сам Юпитер не может одновременно быть благоразумным и любить.
(Есть еще одно прочтение: И сам Юпитер не может одновременно быть благоразумным и Купидоном… - но это, по моему, нонсенс :)
С уважением,
Никита
Это к Лужкову...
"мэрам" виднее... и вообще
крепкие хозяйственники и нынче в цене...
Александр,
непосредственно перед Вашим стихотворением
читал вот это:
Ганна Шевченко
что ты знаешь обо мне
что ты знаешь обо мне кроме нескольких ресниц
кроме жёлтого ружья и расстрелянных синиц
кроме дома на воде и кувшинок на окне
кроме ленты сквозняка что ты знаешь обо мне
я не то что ты читал я не то не то не то
я шампанская стрела в коверкотовом пальто
я дозревший виноград впереди другого дня
я не то что ты читал
не рассказывай меня
Удивился.
Словно присутствую при диалоге.
Извините, если не к месту...
С уважением,
Владимир.
P.S.
"К единице прибавить девять -
Девятнадцать, а не десятка".
Это надо будет запомнить -
понравилось -
и придерживаться такого способа отсчёта.
Вырубают тополя,
Больше нет аллеи.
Вот и ветры февраля
Нынче воют злее...
Это я о том, Надя, что сейчас повсеместно не только обрезают ветки тополей, но и вырубают сами деревья, заменяя на липы. Вроде как с аллергией на тополиный пух борются.
С теплом,
Володя
Я думаю, это Дима-Тилл всю критику мою стирает :-)
Дело в том, что иногда очень долго объяснять - почему так писать не нужно. И приходится выдумывать, вот хотя бы быка-осеменителя. Ну, вы ж ничего не будете "засевать", а бык - будет. И у него - взойдёт.
Сравнение снега с зерном - спорно. ну. был бы град ещё...
и здесь вы сами подставляетесь - точно на ум приходит этот сеятель с советских агиток или даже из "12 стульев". Энергичные такие размашистые движения. А вы про больницу... где немощь. Чего ангелу то временить? Смерть же это старуха с косой или нет? ну и т.д. Особенно возмутили колючие рытвины, лебяжья блажь, отченаш, нечаянная нежность, хлопочут хлопья, мерзость запустенья.
Хорошо!
"Парят свободно вереницы
Друг друга отыскавших слов." - это особенно. Геннадий
"Жестокость и любовь - два полюса сознанья..."
Саша, Вы же всё понимаете и тонко чувствуете, а зачем-то приплели каких-то быков-осеменителей. Это я, Лариса Дубас. Ваш комментарий-выплеск на "Засею снегом", к сожалению, удалили организаторы. Но я-то не обижаюсь, просто снега жалко. Уж как Вы его... Или у вас в Москве все так плохо... Не заморачивайтесь. Успехов в творчестве!
Ли Бо с китайского на английский, а с английского на русский? Интересно. Но читается вполне прилично.
Успехов, Алёна!
С БУ,
СШ
Валерий, меня смутило "акт любви угас". "Любовь угасла" - это привычно и нормально, а вот "акт...угас"...
Успехов!
Не звоню. Гриппер подхватил, кашляю, боюсь заразить...:)
С БУ,
СШ
Сергей,
ПРЕДЕЛ Сильвии, как и всякой женщины, - это то, к чему, в конечном счете, стремится автор, как и всякий мужчина:). Именно этот предел приходит на ум.
Shamfastnesse – это наверно: мнимая цитадель. Я бы чуть подправил так:
Прости мне грех мой, Сильвия, когда
Я целовал, не ведая стыда;
Любой теряет разум, кто влюблён, -
И даже мудрый Зевс, и Купидон.
С БУ
ВС
очень красиво и образно...
Большое спасибо, о Тёзка!
:))
Покорён интонацией стиха. Хорошо. А.М.
Саша, да, хорошее стихотворение. Я бы сказал даже романтическое.
Чувствуется другое поколение.Мой "Дворик" это намного раньше...
Вот только многовато дефиниций
кодле местной пьяни
может "кодлу" заменить на "глупой" или ещё как...
с ув.
ЛМ
Класс!