Дата: 20-05-2008 | 08:47:49
Умер - разве с котом так можно?
И что коту делать
в пустой квартире?
Бросаться на стены.
Тереться о мебель.
Все тут, вроде, как раньше,
но есть перемены.
Будто все не на месте,
хоть ни ближе, ни дальше,
и лампа не зажигается в темноте.
Слышно шаги за дверью,
только не те.
Рука, что рыбу кладет на тарелку,
тоже теперь другая.
Что-то не начинается,
как всегда начиналось,
Что-то идет не как надо,
неправильно.
Кто-то был тут все время,
а потом вдруг не стало
и до сих пор не вернулся.
В шкафы заглянуто зорко.
Облазаны полки.
В тесноте под диваном проверено.
И даже запрет нарушен:
разбросаны все бумаги.
Что же еще осталось.
Спать, ожидая.
Пусть бы он только вернулся,
пусть он покажется только,
тогда он узнает,
что нельзя так с котами.
Мягким движеньем навстречу,
будто совсем неохотно,
потихоньку,
на очень обиженных лапах.
И ни скачков ни урчанья сначала.
***
Wislawa Szymborska
Kot w pustym mieszkaniu
Umrzec - tego nie robi sie kotu.
Bo co ma poczac kot
w pustym mieszkaniu.
Wdrapywac sie na sciany.
Ocierac sie miedzy meblami.
Nic niby tu nie zmienione,
a jednak pozamieniane.
Niby nie przesuniete,
a jednak porozsuwane.
I wieczorami lampa juz nie swieci.
Slychac kroki na schodach,
ale to nie te.
Reka, co kladzie rybe na talerzyk,
takze nie ta, co kladla.
Cos sie tu nie zaczyna
w swojej zwyklej porze.
Cos sie tu nie odbywa
jak powinno.
Ktos tutaj byl i byl,
a potem nagle zniknal
i uporczywie go nie ma.
Do wszystkich szaf sie zajrzalo.
Przez polki przebieglo.
Wcisnelo sie pod dywan i sprawdzilo.
Nawet zlamalo zakaz
i rozrzucilo papiery.
Co wiecej jest do zrobienia.
Spac i czekac.
Niech no on tylko wroci,
niech no sie pokaze.
Juz on sie dowie,
ze tak z kotem nie mozna.
Bedzie sie szlo w jego strone
jakby sie wcale nie chcialo,
pomalutku,
na bardzo obrazonych lapach.
I zadnych skokow piskow na poczatek.
Ирина Бараль, поэтический перевод, 2008
Сертификат Поэзия.ру: серия 1183 № 61871 от 20.05.2008
0 | 3 | 5488 | 29.12.2024. 04:48:16
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Кот в пустой квартире. Вислава Шимборска Ирина Бараль
Автор Аркадий Шапиро
Дата: 10-04-2012 | 15:48:58
О, хорошо!
С уважением А.Шапиро.
Тема: Re: Кот в пустой квартире. Вислава Шимборска Ирина Бараль
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 27-05-2014 | 07:07:05
Мне не просто нравится, но и очень по душе Ваш КОТОлог.
Это стихотворение - вариация на мотив "Да другу будет трудно без меня".
И еще о том, что сказал тот же самый Шекспир: "Разлажен жизни ход" (The Time is out of joint).
Что-то не начинается,
как всегда начиналось,
Что-то идет не как надо,
неправильно.
Тема: Re: Кот в пустой квартире. Вислава Шимборска Ирина Бараль
Автор Александр Купрейченко
Дата: 20-05-2008 | 13:19:15
Спасибо и Шимборской и Вам.
Сразу вспомнились слова из Маугли: «Мы с тобой одной крови».
А.К.