Нам станут понятны слова экзотической речи,
Мы кожей впитаем заморских краёв колорит,
Когда папуасы попросят одну (из двух) печень
И внутренний голос (обоих) домой зарулит.
:)
Ah! Love! Could you and I with Him conspire
To grasp this sorry Scheme of Things entire?
Would not we shatter it to bits - and than
Re-mould it nearer to the Hearts Desire!
( А может быть, тебе и мне, о, Любовь, вступить в заговор с Ним, чтобы сжать в ладонях этот жалкий Порядок Вещей? И не разбить ли его вдребезги, чтобы потом перелить его в формы близкие к Велению Сердца?)
Ah! Love! Could you and I with Fate conspire
To grasp this sorry Scheme of Things entire?
Would not we shatter it to bits - and than
Re-mould it nearer to the Hearts Desire!
И разночтение существенное ,проливающее свет на то что здесь сказано.
Поскольку это перевод, то он может быть не точным. А что написал Хайам на самом деле неизвестно. Не говоря уже о дальнейших искажениях Замысла последовательными переводами. J
О . Любовь! Может стоит тебе и мне вступить в заговор с Ним ( или Судьбой)
Чтобы понять этот мрачный ( печальный , жалкий ??) Замысел ( Божий) ?
Не разрушим ли мы его - только для того чтобы потом
Пересоздать более точным ,ближе к Человеческим Страстям!
Это очень важно для понимания английской поэзии. Потому что мой вариант прямо противоположен Вашему по смыслу. Суинберн скорее исключение , чем правило. И в ряду, приведенном там, быть не должен.
Да еще Любовь в англ мужского рода . Тогда Love , не обращение, а восклицание,
А ты и я – это поэт и собеседник. И предлагается вступить в заговор с Ним – Эротом, как обычно выкручиваются в несовпадении родов.
Но если правильно Fate, тогда другой смысл. Судьба, сменила греческий Рок, но по прежнему - язычество, если смотреть не с точки зрения востока, а Запада.
Т.е Ваш автор выбрал весьма удачный эпиграф, это и есть тема описываемого ее периода.
В любом случае, grasp здесь не сжать в ладонях
grasp 2) способность быстрого восприятия; понимание firm, thorough grasp — полное, глубокое понимание intuitive grasp — понимание на интуитивном уровне remarkable grasp of the subject — удивительно глубокое понимание предмета.
Польша тоже ведь может быть до сих пор заражена вульгарным литературоведением , приписывая викторианцам революционный дух.
А Байрона мы читали в вариациях великих наследников Лозинского...Т.е уже на первой странице содержатся весьма спорные положения.
С Уважением, А.
Уважаемый А.!
Спасибо за внимательное чтение.
Ничего не могу сказать насчёт разночтения в тексте Хайяма, они на совести автора, у неё спросить уже нельзя. Однако такой вариант , вроде, соответствует её подстрочнику.
Я с Вашего позволения, помещу в Пру этот комментарий, полезный для для понимания книги.
Ещё раз спасибо. Впереди ещё множество английских стихов, переведённых на польский, и уже потом на русский. Согласен, это возможная тема для возражений.
Однако, и социологический подход не всегда уж такой вульгарный, мне кажется.
Ещё раз спасибо, надеюсь на дальнейшее продолжение Вашего интереса.
Ваш ЛБ.
Алена, хороший стих. Мне нравится ритмика, когда все с мужскими окончаниями, сам много таких стихов написал. И рифмы при этом у вас хорошие. Ну и содержание тоже на высоте :) Красиво.
Игорь, замечательные стихи и отличный текст песни!
Странно, что от пиитов ждут каких-то сверхидей, а им тоже нужно расслабляться в хорошей компании, под гитару и под стаканчик!..
Спасибо, коллега!
Очень знакомое чувство. Причем, близкое каждому. Настолько близкое, что лучше бы не подступало. А вот мне, к сожалению, еще предстоит. Говорят, что ремонт можно кончить только одним способом - гексогеном...
С улыбкой,
Ю.С.
Предлагала с ухмылкой отчизна-уродина
щедрый выбор - от камер до желтых палат
Но зато выручали три Божьих угодника -
слава вам, Александр, Володимер, Булат!
Ваше стихо заслужило бы самую высокою оценку, если бы не упоминание столь ничтожного персонажа. Слишком некарамзинское смешение стилей.:)
Саша, а вериги это ведь что сам на себя? Добровольно...
"И, кажется, сердцу не поздно
Пораниться веточкой боли".
- что, мало боли еще? Если сердцу не поздно - значит, есть еще время... и...и желание - боли..."если спросишь ты - без боли нельзя? я отвечу - никогда, никогда"...
Убегаю, убегаю, - организьма сопротивляеЦЦа весне - деве юной и с претензиями на надежду..."Понимаешь, все еще будет"...
О Господи...Не понимаю. Потому что "И солнце палило" и "все было, все было"... "было и прошло". "И любовь была". Что есть в сухом остатке? - мокрый:) Все ревут. Когда не ревут, еще хуже...
Но как здорово, что ты так молод и жизнеутверждающе говоришь устами героя - что если МЕРА соблюдена,если есть МЕРА - есть - то вера вовсе и ненужна...Такие игры сознания - я себя ущемлю, а мне за это - по вере моей... А если я знаю, а не надеюсь и верю, то - то значит, все есть и ОК!
Ой, как сказала тетя Сима , когда умер дядя Сема. Ой, сказала она в телеграмме в Одессу - "Сема все".
А Весна всякий раз приходя - забивает Микки баки...Вроде как не всегда и не для всех - ФСЁ.
Мы - то тут при чем, разве что при веригах.... Хороши нахлынувшие листья, очень зримо, и ластящиеся ласточки хороши...Они не склонны к греху уныния. Они не знают отчаяния... А, и хорошо, что вериги хочется сбросить... Позитив - креатив...а не унылый рот утопленника, аж стыдно стало:(
Подстриженное небо похоже на круглоголового мужчину с седым бобриком, или как называется современная супер-короткая стрижка машинкой №4? - Поговорили только что вроде, трубку положила - а вроде как-то недоговорилось... Весна вот...набирает обороты. У меня уже третья в этом году, первая в Севилье, вторая в Одессе и Киева, и вот догнала московская - сиренью и соловьем.Счастье соловья слушать!Так что не верь моему выражению лица - утопленника откачали!
Хорошие стихи читать тоже хорошо:)
Спасибо.
ИльОль
Название сразу заинтриговало - и не разочаровалась. Этот лифт - замкнутое пространство, совершенно оригинальный образ, в противовес свободе, воздуху, полету. Класс!
Такое уютное стихотворение, только собрался чаю с калачом, а тут захрипело и заплакало... Очень добрая самоирония! И форма легкая, почти фольклорная. Все очень гармонично. Я так думаю.
Образно, броско. Есть ощущение игры, но это не раздражает; наоборот, усиливает ощущение поэтической дерзости, нестандартности подхода к описываемому. На мой взгляд, налицо все приметы настоящей поэзии.
К омментарии
Валя, какая интересная образность! Спасибо! Удачи!
Нам станут понятны слова экзотической речи,
Мы кожей впитаем заморских краёв колорит,
Когда папуасы попросят одну (из двух) печень
И внутренний голос (обоих) домой зарулит.
:)
Здравствуйте, Лев!
Ah! Love! Could you and I with Him conspire
To grasp this sorry Scheme of Things entire?
Would not we shatter it to bits - and than
Re-mould it nearer to the Hearts Desire!
( А может быть, тебе и мне, о, Любовь, вступить в заговор с Ним, чтобы сжать в ладонях этот жалкий Порядок Вещей? И не разбить ли его вдребезги, чтобы потом перелить его в формы близкие к Велению Сердца?)
Дорогой Лев!
К сожалению, это звучит несколько иначе.
Во первых , есть разночтения.
http://www.cs.rice.edu/~ssiyer/minstrels/poems/1354.html
Ah! Love! Could you and I with Fate conspire
To grasp this sorry Scheme of Things entire?
Would not we shatter it to bits - and than
Re-mould it nearer to the Hearts Desire!
И разночтение существенное ,проливающее свет на то что здесь сказано.
Поскольку это перевод, то он может быть не точным. А что написал Хайам на самом деле неизвестно. Не говоря уже о дальнейших искажениях Замысла последовательными переводами. J
О . Любовь! Может стоит тебе и мне вступить в заговор с Ним ( или Судьбой)
Чтобы понять этот мрачный ( печальный , жалкий ??) Замысел ( Божий) ?
Не разрушим ли мы его - только для того чтобы потом
Пересоздать более точным ,ближе к Человеческим Страстям!
Это очень важно для понимания английской поэзии. Потому что мой вариант прямо противоположен Вашему по смыслу. Суинберн скорее исключение , чем правило. И в ряду, приведенном там, быть не должен.
Да еще Любовь в англ мужского рода . Тогда Love , не обращение, а восклицание,
А ты и я – это поэт и собеседник. И предлагается вступить в заговор с Ним – Эротом, как обычно выкручиваются в несовпадении родов.
Но если правильно Fate, тогда другой смысл. Судьба, сменила греческий Рок, но по прежнему - язычество, если смотреть не с точки зрения востока, а Запада.
Т.е Ваш автор выбрал весьма удачный эпиграф, это и есть тема описываемого ее периода.
В любом случае, grasp здесь не сжать в ладонях
grasp 2) способность быстрого восприятия; понимание firm, thorough grasp — полное, глубокое понимание intuitive grasp — понимание на интуитивном уровне remarkable grasp of the subject — удивительно глубокое понимание предмета.
Польша тоже ведь может быть до сих пор заражена вульгарным литературоведением , приписывая викторианцам революционный дух.
А Байрона мы читали в вариациях великих наследников Лозинского...Т.е уже на первой странице содержатся весьма спорные положения.
С Уважением, А.
Уважаемый А.!
Спасибо за внимательное чтение.
Ничего не могу сказать насчёт разночтения в тексте Хайяма, они на совести автора, у неё спросить уже нельзя. Однако такой вариант , вроде, соответствует её подстрочнику.
Я с Вашего позволения, помещу в Пру этот комментарий, полезный для для понимания книги.
Ещё раз спасибо. Впереди ещё множество английских стихов, переведённых на польский, и уже потом на русский. Согласен, это возможная тема для возражений.
Однако, и социологический подход не всегда уж такой вульгарный, мне кажется.
Ещё раз спасибо, надеюсь на дальнейшее продолжение Вашего интереса.
Ваш ЛБ.
0
Excuse me,
Это всё чем располагаю.
Это не наше, Ершов...
:о)bg
КОДА
Почувствуйте разницу, господа...
а, впрочем, почитайте
на крайняк:
...поэтов
настоящих нету
и хоть полупоэтов тьма
коль нету горя от ума
куда пристроиться
поэту?
А остальное всё как встарь:
аптека, улица, фонарь...
:о\bg
О. Бедный-Горький
(Иван Чернышов)
Так пишут мастера...
Алена, хороший стих. Мне нравится ритмика, когда все с мужскими окончаниями, сам много таких стихов написал. И рифмы при этом у вас хорошие. Ну и содержание тоже на высоте :) Красиво.
+Хороший стих :) Последнюю строку не понял правда - не знаю...
У меня живут в подкорке
Недомолвки, оговорки,
На подъём они легкИ,
Образуются стишки!
:-)))
Лена, принимаю с высокой оценкой только первые две строфы. Это законченное стихотворение, а далее...
Геннадий
Андрей, избави Бог от такой любви, а то не только голову отрубят!:)))
Геннадий
"Велик могучим русский языка..."
:о)bg
PS
A propos, так ИванОв сказывал
а есть ещё ИвАновы...
И`ванов - нет.
PPS
A propos, опять же, как этто по-русски-то:
кУрит, Евтушенко, или курИт?
можно дискуссию
нАчать...
А я и так принимаю. Ибо иронично.
И искренне.
Игорь, замечательные стихи и отличный текст песни!
Странно, что от пиитов ждут каких-то сверхидей, а им тоже нужно расслабляться в хорошей компании, под гитару и под стаканчик!..
С ув.
Вир
"Год за годом по ходу часов удивленно иду"
удивленно - именно... абсолютно верно для меня
"покачала на лезвиях синих" - сильно
с уважением,
М.Б.
Спасибо, коллега!
Очень знакомое чувство. Причем, близкое каждому. Настолько близкое, что лучше бы не подступало. А вот мне, к сожалению, еще предстоит. Говорят, что ремонт можно кончить только одним способом - гексогеном...
С улыбкой,
Ю.С.
Предлагала с ухмылкой отчизна-уродина
щедрый выбор - от камер до желтых палат
Но зато выручали три Божьих угодника -
слава вам, Александр, Володимер, Булат!
Ваше стихо заслужило бы самую высокою оценку, если бы не упоминание столь ничтожного персонажа. Слишком некарамзинское смешение стилей.:)
Ваш Арустамов :)))
Саша, а вериги это ведь что сам на себя? Добровольно...
"И, кажется, сердцу не поздно
Пораниться веточкой боли".
- что, мало боли еще? Если сердцу не поздно - значит, есть еще время... и...и желание - боли..."если спросишь ты - без боли нельзя? я отвечу - никогда, никогда"...
Убегаю, убегаю, - организьма сопротивляеЦЦа весне - деве юной и с претензиями на надежду..."Понимаешь, все еще будет"...
О Господи...Не понимаю. Потому что "И солнце палило" и "все было, все было"... "было и прошло". "И любовь была". Что есть в сухом остатке? - мокрый:) Все ревут. Когда не ревут, еще хуже...
Но как здорово, что ты так молод и жизнеутверждающе говоришь устами героя - что если МЕРА соблюдена,если есть МЕРА - есть - то вера вовсе и ненужна...Такие игры сознания - я себя ущемлю, а мне за это - по вере моей... А если я знаю, а не надеюсь и верю, то - то значит, все есть и ОК!
Ой, как сказала тетя Сима , когда умер дядя Сема. Ой, сказала она в телеграмме в Одессу - "Сема все".
А Весна всякий раз приходя - забивает Микки баки...Вроде как не всегда и не для всех - ФСЁ.
Мы - то тут при чем, разве что при веригах.... Хороши нахлынувшие листья, очень зримо, и ластящиеся ласточки хороши...Они не склонны к греху уныния. Они не знают отчаяния... А, и хорошо, что вериги хочется сбросить... Позитив - креатив...а не унылый рот утопленника, аж стыдно стало:(
Подстриженное небо похоже на круглоголового мужчину с седым бобриком, или как называется современная супер-короткая стрижка машинкой №4? - Поговорили только что вроде, трубку положила - а вроде как-то недоговорилось... Весна вот...набирает обороты. У меня уже третья в этом году, первая в Севилье, вторая в Одессе и Киева, и вот догнала московская - сиренью и соловьем.Счастье соловья слушать!Так что не верь моему выражению лица - утопленника откачали!
Хорошие стихи читать тоже хорошо:)
Спасибо.
ИльОль
Младшие (по возрасту!) товарищи всё сказали правильно: прелестное стихо!
Оптимистично-куртуазное, журчащее, звенящее радостью и светом стихотворение, развеет любую хандру, развеселит Несмеяну!
Название сразу заинтриговало - и не разочаровалась. Этот лифт - замкнутое пространство, совершенно оригинальный образ, в противовес свободе, воздуху, полету. Класс!
Да, концовка, и правда, сильная... Замечательно, Леночка!
Лена, мне так стыдно за картину, которую я Вам обещала... Ну не рисую уже второй год( а помню)
До чего яркое и глубокое описание цветка - проникновение в самую суть его образа. Это замечательно!
Очень понравилось, Тань. Мастер забыл краски, а ты - нет) зримый стих получился.
осталось ощущение, что побывала там, в Оптиной...
Мечтаю доехать туда уже несколько лет...
Спасибо Вам!!!
блестяще, Лен!
"О, слов неовеснённые грачи,
мою весну склевавшие до крошки!" - я в восторге!
Отлично написано, очень живое стихотворение, картина сразу перед глазами, и по ощущению близко.
Такое уютное стихотворение, только собрался чаю с калачом, а тут захрипело и заплакало... Очень добрая самоирония! И форма легкая, почти фольклорная. Все очень гармонично. Я так думаю.
Образно, броско. Есть ощущение игры, но это не раздражает; наоборот, усиливает ощущение поэтической дерзости, нестандартности подхода к описываемому. На мой взгляд, налицо все приметы настоящей поэзии.