Комментарии

Тема: Re: Возможно... Владимир Ершов

Автор Вячеслав Ромашов

Дата: 21-09-2008 | 22:59:19

Мне приходилось слышать более развёрнутую версию этого тезиса: коли Вселенная бесконечна - это относится не только к постранственно-временным, но и к вариативным её проявлениям. Следовательно, любая фантасмагория, любой глюк имеет шанс быть в ней реализованным. Вы сумели передать это четырьмя словами. Похоже, не случайно всё зачалось из точки- а не кончилось ею...
Но чувствуется- афоризм принадлежит поэту: не только мысль, а слог и ритм это выдают.

Стихотворение блестящее. Оценка 10. В табличке я ошибся: нажал девятку.

Геннадий

Не хочу вредничать, но бусел (бел). Я всегда отстаивал мысль, что автор может, на своё усмотрение, ударять слух читателя переносом столько раз, сколько это ему необходимо, для достижения своих поэтических задумок. Эта идея не сильно приветствуется в литкругах. Но, как известно, смелось берёт и не только в городах. Мне нравится ваша смелость искать поэтический звук, свойственный лишь Вам.
С уважением,Андрей.

Владимир,

теперь после правок получился очень замечательный стих. Чёткий, красивый. Один из лучших Ваших переводов. И вообще за последнее время лучший. Кротков не в счёт (он просто переносит свои переводы с ВЕКА). Не знаю, как господа редакторы, но я рекомендовал бы его и на Главную страницу и в ИЗБРАННОЕ .Моё мнение здесь мало значит, но я его всё равно высказал.
Вот бы Вам своего Эредиа подправить, подредактировать. Можно было издать в тех же Литературных Памятниках. Им нужны хорошие книги на хорошем уровне.

Успеха,

С БУ
АЛ

Не люблю слово "блестяще", но оценку хочется поставить высокую.
Проникся Вашим чувством, которое передано замечательно.
И у нас, кажется, прошли дожди, но клены стоят еще совсем зеленые.
Масса литературных и киношных ассоциаций возникает в связи с Вашим стихотворением. На слово "шалый", например, выскакивмет "полушалок" из пастернаковского "Заместительница".
Листок лимонный привел в движение поезд из норштейновской "Сказки сказок" и его листок. И конечно же А.С с его "Октябрь уж наступил". Однако другие времена и система самочувствия другая.
Спасибо Вам за это стихотворение.

Тема: Re: Снег пасхальный Олег Горшков

Автор Ольга Ильницкая

Дата: 21-09-2008 | 16:11:49

Да, хорошо, Олег.


Немножко страшно...

- Хорошее стихотворение, Саша. Вот возвращаюсь к нему и опять.

"А я один узнал закон –
любовь честней, чем смерть".
- Думаю...Честней?.. Не могу додумать пока.
...для любви, как и для смерти, один нужен? Не двое... Двое - чтоб детей рожать... Или тайна чтоб была... Один... - этим похожи.
("И когда я лягу в чужую кровать не любить, а еще страшней, умирать...")- тоже - думаю...

Юля, я второй раз захожу на эту страницу, зайду и в третий не потому, что не определился с оценкой, а потому, что с настоящей поэзией расставаться трудно, она втягивает в себя, как в воронку.
Энергичное начало:
«… а на Лазаря снимаю рубище,
(... бог мой…), и рисую веера
чем придётся, и в страну кочующих
мину, как повянут клевера’ – мне показалось, что здесь «в» лишнее. Я понял, как «миную».
«… девочка моя, моя хорошая,
с памятью прозревшего крота,
Гавриила спрашиваешь: - божно ли
делать эдак… так?» - проникающая лирика!
«… так, не окунувшись в слёзы матушки,
не цепляясь за хомут отца,
так уходят дети только: с ладушками,
голубя белей, черней скворца…» !!!
«… и как Будда – над ковром и чайником;
и как в быль: «… и с копотью у ног…»
… не грусти, возьму ещё начальником
всех небес, тебя, мой ноготок…» здорово!
И еще хочу отметить язык стихотворения, будто автор входит в турбулентное течение, а для этого нужны не только знания, но и мужество.

Геннадий

Из подлогов и подлости сшит ваш парадный сюртук.
И это все про сентябрь? Видно, есть за что не любить!
Но когда жгучая нелюбовь к чему-то выражена через беззаветную любовь к Слову, получается именно то, чем кара Божья отличается от подлости Дьявола.
Люда, у Вас получилось именно так!

плебейский город - из травы и стали,
Босяцкая и ангельская стать.
-
афоризм, вестимо!

Ну что, г-н Бальмонт ХХІ века, "на Рымарскую улицу вернемся"?

Читаешь - и в гипнотической нирванне млеешь.
Но "заблеванный снег" да еще и пригоршней... - это уже рефрейминг: не психотерапией, а медвытрезвителем разит. Досадный тематический сбой!

Я воспользуюсь автокомментарием, чтобы поблагодарить с большим опозданием трех Лен: Лену Преображенскую, Лену Калявину и Лену Бурундуковскую за добрые комментарии и за то, что они поставили точку по поводу множественного числа слова: допустимо "стаккат".

Геннадий

Тема:

Автор Савин Валерий

Дата: 21-09-2008 | 12:57:17

Алекс,
Экзальтация все же должна проявляться в приподнятой музыке стиха. И, если возможно соответствие размеров без потери смысла, то почему им не воспользоваться? Я, например, здесь слышу совсем иную музыку:

Э . Дикинсон 7. из «Время и Вечность»


Ликование есть шествие
Островной души к морям, -
Зданий мимо, мысов мимо,
Прямо к вечным временам!

Как и нам, в горах рожденному,
Моряку понять нельзя
Опьяненье вдохновенное,
В мили от земли скользя!

:)


Какой чистый русский, приправленный мелодичным украинским! и никакой фенечки!

... Вики, здравствуйте!
знаете, я в восторге отчего-то!

большучее спасибо!

Ю.

Тема:

Автор Ирина Бараль

Дата: 21-09-2008 | 08:41:21

Не знаю. Конечно, с одной стороны, для Вас, Алекс, это удача - связно, не торчит ничего. Размер мы опускаем.
Но, с другой стороны, у Дикинсон нет ощущения процессии с идиотскими улыбками под знаменами, а Вам, по моему, этого не удалось избежать... Наверное, это потому что у нее ЕХULTАTION, а у вас - ликуя идти. Мы длинной вереницей идем за синей птицей. Опьяненные.

Тема: Re: "Свеча горела..." Анс

Автор Геннадий Семенченко

Дата: 21-09-2008 | 05:37:14

Хороша миниатюрка, но... можно, если осторожно!

Геннадий

Чудесно, Саша!

Геннадий

Тема: Re: два Юлия Ворона

Автор Геннадий Семенченко

Дата: 21-09-2008 | 05:29:33

Здесь Ваш стиль проявился в лучшем виде. 10.

Геннадий

Люда, и осень, и дождь, и завороженный Читатель у тебя уже есть.

Гена

Тема: Re: Ш. Бодлер. Фонтан Р. Митин

Автор Владимир Корман

Дата: 21-09-2008 | 05:01:39

Р.Митину
Отличное стихотворение и очень интересный перевод, но захотелось,
для развлечения критикам и комментаторам привести тут же и мой
старый перевод этого "Фонтана"

ФОНТАН

Твои глаза утомлены, мой друг!
Не просыпайся же стремглав.
Продли целительные сны,
замену пламенных забав.
Фонтан средь ночи так журчал.
Он без конца бормочет всласть,
питая исподволь накал,
в котором выплеснулась страсть.

Фонтан рассыпался снопом
из тысяч роз.
Цветистым Фебовым огнём
себя вознёс,
и возвращается потом
дождями слёз.

Желаньем схваченная вмиг,
моя кипучая краса,
как неистраченный родник,
взмываешь ты под небеса!
А там неведомый рычаг
тебя на землю обернёт.
И страсть мою, не знаю как,
одолевает тот же гнёт.

Фонтан рассыпался снопом
из тысяч роз.
Цветистым Фебовым огнём
себя вознёс
и возвращается потом
дождями слёз.

Ты хороша в вечерний час,
и сладко мне обнять твой стан,
сидеть и слушать, как струясь
рыдает трепетный фонтан.
Луна, журчание и ночь,
дрожанье листьев и ветвей.
Ты в меланхолии - точь-в-точь -
зеркальный свет души моей.

Фонтан рассыпался снопом
из тысяч роз.
Цветистым Фебовым огнём
себя вознёс
и возвращается потом
дождями слёз.

ВК









Владимир!
Мне понравилось. Несколько ремарок, если позволите:
показалось, что "люд проворный" - лишнее. У автора "few men".
Мне кажется, что "the world went on,
And was not changed when he was gone," - нужно было оставить. Это ключевая мысль стиха.

Желаю успехов!

НКорди

. Спасибо, было весело.

Это первый вариант:

Бог всё возьмет иль ничего; и в малом
Будь с Ним или склонись перед Ваалом.
Горяч будь или холоден: терпим
Ты ко всему? – извергнут будешь Им.


Это второй вариант:

Бог всё возьмет иль ничего; а вяло
Служи Ваалу, Белу, Белиалу.
Горяч будь или холоден: во многом
Ты тепл – из уст извергнут будешь Богом.

Тема:

Автор Александр Скрябин

Дата: 20-09-2008 | 21:44:09

"Не мог он ямба от хорея, как мы ни бились, отличить…"

Но Вам же не до пустяков, с Высшей-то... геометрией.

:)

Хороший стих!

С БУ
АЛ

Тема: Re: "Не в старости дело ..." Ася Сапир

Автор Виктория Шпак

Дата: 20-09-2008 | 19:43:42

Асечка Михайловна, стихи такие ясные и в то же время профессиональные, что ах! Ну, просто эпиграф для Поэзии ру (свой круг:))
Но боимся всего: и боли, и иного...
Виктория, с огромной симпатией.

Простите, но разве от размера державы зависит и ее величие? С уважением.

Тема: Re: Улетают грачи Морозов Николай

Автор Ася Сапир

Дата: 20-09-2008 | 19:00:21

Николай!
Искренне поздравляю с настоящим стихотворением!
Ася,
почти землячка.

Юля, давно тебя не читала.
Знаешь, столько здесь подсознания, что отлетаешь не задумываясь. Как всегда, с огромным интересом...
В.