Перевод Гелескула выполнен тщательно. Взгляд переводчика не
заострён на натуралистических подробностях. Каждое четверостишие доведено до совершенства. У Вас работа явно не
завершена. Есть отличные катрены, но много таких, где форма
александрийского стиха не соблюдена. Мой совет - продолжить
эту интересную работу и рассматривать то, что уже сделано, лишь
как черновик.
С уважением
ВК
Олег, стихотворение потрясающее. Просто душа навыворот. И жизнь.
Одно замечание: Деревья все выше, а реки все МЕЛЬЧЕ. Естественный процесс, а углубляют их только искусственно.
Вы правы, Сергей - перекличка раздумий, пониманий, боли... традиция русской речи: Память и образ, мысль и чувство - а можно сказать "чувство-форма"? Как в саду ожившей скульптуры, оживших картин... Живых всегда внутри нас людей близких и далеких... пргулка внутри себя... С ними в общении.
Спасибо.
Действительность похожа на любовь -
растет печаль, перерастая боль
рождения свободы и отваги.
Здесь прадеды склоняли долу стяги,
здесь мать молчит, и здесь горит звезда
над местом горним, на священной плахе,
где Иоанна никнет голова
к суровой окровавленной рубахе. -
спасибо, Оля, за небоязнь серьёзного раздумья.
Что-то близкое по интонации, в том числе и совпадающее с Вашим по лексике, выставил и я сегодня в 1-ой части "Пушкинской улицы".
Из августа в август, как сызнова, учишься счету
по рухнувшим датам, но мраком покрыто оно,
число человека. Известно лишь то, что ещё ты
щенок несмышленый, которому было дано,
быть может, немного, и всё же не так уж и мало. -
Много тебе дано, дорогой Олег, и всякий раз, всретясь с твоими новыми стихами, с радостью в этой данности убеждаюсь.
Пусть зелено-золотое время от июня до августа будет щедрым для тебя - на новые думы, новую музыку, новые стихи.
Здравствуйте, Александр! - а я радостно удивилась, прочитав, языку стихотворения, и развороту его... и концовка меня встряхнула!
"Чёрт побери, Арбат
Под каблуком щербат,
Да не пропустит мимо…
– Яблонька?! – Меценат!
…Митька, крути назад
Ленту немого фильма!
Эх, вдоль по Питерской!
Да по Тверской-Ямской!!"
- и полезла листать Аверченко. И опять удивилась - потому что часа два была в этом удивленно-веселом настроении и от стихотворения (оно мне понравилось) и от Аверченко, и от комментариев к стихотворению - интересно было все читать и - знаете, хорошее настроение возникло и не покинуло до сих пор - из-за Вас теперь села работать, а не спать пошла, как было бы по времени положено:))
Спасибо:)
С уважением,
ИльОль
Александр!
Ваше стихотворение показалось мне замечательным и по непонятной причине оставшимся не отмеченным.
Едва ли не впервые мне понравилось то, что сам образ поэзии то сращивается с образом судьбы, а то расходится с ним, и тогда поэзия становится самодовлеющей. Интересным показался образ полных ведер, тоже словно переливающийся и меняющий свой облик на глазах.
Всё текуче, как вода и жизнь, и всё переходит в свою противоположность, и всё постоянно.
Значимость поэзии в её уподоблении жизни, и в способности решать "сложные вопросы", и в том, что это единство противоположностей ("свобода и тюрьма"), и в том, что ей дано вести "по жизни" "от смерти к бессмертью".
Спасибо за искренность и серьёзность.
А.М.
Изумительная вещь, Алена... Хочется вернуться в каждое слово, ...в ночи меж Дном и домом.
А повторы некоторых слов, на мой взгляд, очень удачно подчеркивают действие, задают внутренний ритм, дыхание - внутри и извне... ))
О, Господи! Где деревня, где приход? Считать, что Софья Власьевна - продолжательница дела Веры Павловны, это то же самое, что называть О.Бендера шахматным гроссмейстером.
Точь-в-точь. Ю. А. PS.Да, еще вспомнилось: где-то у А. Н.Толстого какой-то пьяный белый офицер мечтает, придя в Москву, повесить первым делом не Ленина с Троцким, а Блока, А.Белого и Станиславского.
В том воздухе, где сероводород и едкий натр
Взаимоуваженья,
Там только царской водкой брату брат
Здоровье поправляет, чуешь, бард?..
А после опохмелки, у бродяги
Ни то, что колокол тревожный забубнит, -
Заблеет рында от такой бодяги!..
Вот и решай: пиит иль не пиит?
А коль пиит, знай, брат опохмелит!
Александр!
Я поздравляю Вас с окончанием значительного труда : пообещали, что чиновник "скончается", он и скончался.
В этом смысл тех железных законов, которые вы сами над собой поставили. Это не только жёсткие рамки, но ещё и обязывающие.
В целом последняя часть (части) меня не разочаровала (ли), но мне показалось, что Вы всё же расправились с чиновником уж очень как-то поспешно. В последних строфах у Вас появляются - как возможности, как варианты - разнообразные способы нет, не продлить жизнь чиновника, но осложнить сюжет (не просто аллюзии на гоголевских персонажей, а ВАРИАНТЫ развития сюжета), но Вы - мимо, мимо = и завершили поэму.
Безусловно стихия языка, быт и привычки чиновничества, взаимоотношения их, понятия о приличном и пр. воспроизведены, что называется, один к одному. Это то, что выдержано на протяжении всей поэмы.
Безусловна заслуга в возрождении жанра эпической поэмы (я уже говорила об этом)
Безусловно и то, что основное средство характеристики персонажей - их язык, а не только поведение - превосходно использовано.
(Кстати, исправьте, пожалуйста слово "нимало" почти в конце поэмы. В значении "нисколько" это слово пишется слитно.
Здоровья Вам для новых подвигов в избранном жанре.
А.М.
К омментарии
Вадиму Алексееву
Сравниваю Ваш перевод с переводом Гелескула:
ВОЯЖ НА КИФЕРУ[2]
Легка была душа, как чайка над водой,
Когда на корабле поскрипывали тали
И парусник летел в безоблачные дали,
Пьянея от лучей, как ангел молодой.
А что за остров там, в расщелинах и скалах?
Кифера, господа, хоть он и знаменит,
О нем и старый хлыщ наслышан, и пиит,
Но в общем островок из самых захудалых.
Кифера! Колыбель сердечных тайн и смут!
Пеннорожденная, бессмертная, ты рядом,
И родина любви доныне дышит садом,
И даже камни там по-прежнему цветут?
О заповедный край страстей, стихов и арий,
Твоим роскошествам, и миртам, и цветам
На всех наречиях курили фимиам,
Кропя надеждами мифический розарий,
Где вечен голубков воркующий галдеж.
Увы, былой цветник заброшен и печален,
Но в вихре карканья над пустошью развалин
Я вдруг увидел то, что видеть невтерпеж.
О нет, не жгучих тайн воскресшие обряды
И не затерянный в укромной роще храм,
Где жрицы юные аттическим ветрам
Распахивали грудь, искавшую прохлады.
О нет. Где паруса вдыхали свежий бриз,
Распугивая птиц на отмелях и плитах,
Три шатких горбыля, над висельником сбитых,
Вонзились в небеса, как черный кипарис.
Он рос, облепленный голодной стаей птичьей,
Клещами щелкала их жадная орда,
Заглатывая плоть загнившего плода,
И в радостной борьбе трудилась над добычей.
Зиял пустых глазниц расколотый орех,
К ногам текло нутро, чтоб высохнуть от пыли,
И дружно грешника вороны оскопили
В отместку за разгул неправедных утех.
А бедра раздирал в соперничестве зверьем
Четвероногий сброд, учуявший жратву,
И опытный вожак учил их мастерству,
Заслуженный палач, завидный подмастерьям.
На острове любви родился ты и жил,
Невольный мученик забытого завета,
Ты искупил его, стал жертвой, и за это
Отказано в земле, где рос ты и грешил.
При взгляде на тебя, на куклу в балагане,
Меня от жалости и нежности к тебе
Стошнило памятью о собственной судьбе
И горлом хлынуло мое воспоминанье.
Я вспомнил воронье, мой бедный побратим,
И хищные клевки в усердьи неизменном,
А недоклеванное в пищу шло гиенам,
Чтоб голод утолить, но он неутолим.
Дремотных парусов качались опахала,
И радовался мир безоблачному дню,
И знал один лишь я, что душу хороню,
А в сердце ночь росла и кровью набухала.
На острове любви не скрасили цветы
Удавку двойника, лишенного могилы.
Вот дух и плоть мои. Пошли мне, Боже, силы
На наготу свою глядеть без тошноты.
Перевод Гелескула выполнен тщательно. Взгляд переводчика не
заострён на натуралистических подробностях. Каждое четверостишие доведено до совершенства. У Вас работа явно не
завершена. Есть отличные катрены, но много таких, где форма
александрийского стиха не соблюдена. Мой совет - продолжить
эту интересную работу и рассматривать то, что уже сделано, лишь
как черновик.
С уважением
ВК
Олег, стихотворение потрясающее. Просто душа навыворот. И жизнь.
Одно замечание: Деревья все выше, а реки все МЕЛЬЧЕ. Естественный процесс, а углубляют их только искусственно.
Геннадий
Безусловная удача! Рад за Вас, Ольга!
Принимаю душой, Люда.
Геннадий
Очень хорошо.
Геннадий
Саша, отлично, приватно...для всех. А строчка-то какая: "И свой личный изюм ковыряю из сайки.".
Геннадий
Очень трогательно и памятно, Сергей!
Спасибо, Сергей. Всколыхнули-напомнили. Три года прошло
на Пушкинской. А что, трамвай убрали?
В.П.
сильно! впрочем, так и у адресата.
и наверное песня?!
Михаил, отделите, пожалуйста, не от жили, а то получается нежили, в смысле нежить, ну, в смысле нежит.
%.)..
с усмешкой о трагическом по сути, без пафоса, театральных жестов, но откровенно и обнаженно. вот откуда, Петр, в Вас эта неповторимая ирония?
%.)...
Вы правы, Сергей - перекличка раздумий, пониманий, боли... традиция русской речи: Память и образ, мысль и чувство - а можно сказать "чувство-форма"? Как в саду ожившей скульптуры, оживших картин... Живых всегда внутри нас людей близких и далеких... пргулка внутри себя... С ними в общении.
Спасибо.
Действительность похожа на любовь -
растет печаль, перерастая боль
рождения свободы и отваги.
Здесь прадеды склоняли долу стяги,
здесь мать молчит, и здесь горит звезда
над местом горним, на священной плахе,
где Иоанна никнет голова
к суровой окровавленной рубахе. -
спасибо, Оля, за небоязнь серьёзного раздумья.
Что-то близкое по интонации, в том числе и совпадающее с Вашим по лексике, выставил и я сегодня в 1-ой части "Пушкинской улицы".
А в Одессе Пушкинская тоже очень хороша...
Очень искренне и сердечно.
Большое спасибо, Людмила!
Из августа в август, как сызнова, учишься счету
по рухнувшим датам, но мраком покрыто оно,
число человека. Известно лишь то, что ещё ты
щенок несмышленый, которому было дано,
быть может, немного, и всё же не так уж и мало. -
Много тебе дано, дорогой Олег, и всякий раз, всретясь с твоими новыми стихами, с радостью в этой данности убеждаюсь.
Пусть зелено-золотое время от июня до августа будет щедрым для тебя - на новые думы, новую музыку, новые стихи.
Всегда твой, любящий тебя, С.Ш.
Трудно понять, что такое "сцены чужд деликатес" - это что, стерлядь по-московски не годится?...
"Изысканных оценок" - как-то надуманно искуственно сказано
ИЗЫСКАННЫЙ, -ая, -ое; -ан, -анна. Утонченный, изящный. Я. наряд. Изысканные манеры. || сущ. изысканность, -и, ж.
Как это "прожить чужой судьбой" в такой конструкции?
с афиш рукоплескало самозванцу
прожить чужой судьбой.
Что это за "родник на свежей наледи"?
Деликатес сцены? Очень необычное восприятие, Саша. И тем ценно. Спасибо!
Чего тут толковать? Примерно о том же А.Блок:
"Там жили поэты, и каждый встречал
Другого с надменной улыбкой".
Неизбывный, вечный вопрос, пробуждающий совесть, самосознание, понимание себя в этом мире. Спасибо, Олежка!
С любовью, я
А вот не так - таки! Я себя поэтом не считаю, а Вас считаю! И нет в моих словах лукавства!
На одном дыхании, Алена... :)
Не спит пиит, строчит пиит, чтоб прочих обстрочить,
Строка его горька: горчит, чтобы прочих огорчить
:)
ВОт интересно, поэтический бубен - это бубен верхнего или нижнего мира?
Здравствуйте, Александр! - а я радостно удивилась, прочитав, языку стихотворения, и развороту его... и концовка меня встряхнула!
"Чёрт побери, Арбат
Под каблуком щербат,
Да не пропустит мимо…
– Яблонька?! – Меценат!
…Митька, крути назад
Ленту немого фильма!
Эх, вдоль по Питерской!
Да по Тверской-Ямской!!"
- и полезла листать Аверченко. И опять удивилась - потому что часа два была в этом удивленно-веселом настроении и от стихотворения (оно мне понравилось) и от Аверченко, и от комментариев к стихотворению - интересно было все читать и - знаете, хорошее настроение возникло и не покинуло до сих пор - из-за Вас теперь села работать, а не спать пошла, как было бы по времени положено:))
Спасибо:)
С уважением,
ИльОль
Александр!
Ваше стихотворение показалось мне замечательным и по непонятной причине оставшимся не отмеченным.
Едва ли не впервые мне понравилось то, что сам образ поэзии то сращивается с образом судьбы, а то расходится с ним, и тогда поэзия становится самодовлеющей. Интересным показался образ полных ведер, тоже словно переливающийся и меняющий свой облик на глазах.
Всё текуче, как вода и жизнь, и всё переходит в свою противоположность, и всё постоянно.
Значимость поэзии в её уподоблении жизни, и в способности решать "сложные вопросы", и в том, что это единство противоположностей ("свобода и тюрьма"), и в том, что ей дано вести "по жизни" "от смерти к бессмертью".
Спасибо за искренность и серьёзность.
А.М.
Изумительная вещь, Алена... Хочется вернуться в каждое слово, ...в ночи меж Дном и домом.
А повторы некоторых слов, на мой взгляд, очень удачно подчеркивают действие, задают внутренний ритм, дыхание - внутри и извне... ))
Вариации на тему
А в общем скажу вам по чести:
поэзия - мерзкая вещь!
Однако открыт я для лести,
не только частями - а весь.
ЛМ
:))
О, Господи! Где деревня, где приход? Считать, что Софья Власьевна - продолжательница дела Веры Павловны, это то же самое, что называть О.Бендера шахматным гроссмейстером.
Точь-в-точь. Ю. А. PS.Да, еще вспомнилось: где-то у А. Н.Толстого какой-то пьяный белый офицер мечтает, придя в Москву, повесить первым делом не Ленина с Троцким, а Блока, А.Белого и Станиславского.
...По ком звонит набат, и колокол по ком?
А может нам судьба - тво(А)рить под колпаком?!
Такая вот печальная и страшная судьба?..
А???
;-D
В том воздухе, где сероводород и едкий натр
Взаимоуваженья,
Там только царской водкой брату брат
Здоровье поправляет, чуешь, бард?..
А после опохмелки, у бродяги
Ни то, что колокол тревожный забубнит, -
Заблеет рында от такой бодяги!..
Вот и решай: пиит иль не пиит?
А коль пиит, знай, брат опохмелит!
Александр!
Я поздравляю Вас с окончанием значительного труда : пообещали, что чиновник "скончается", он и скончался.
В этом смысл тех железных законов, которые вы сами над собой поставили. Это не только жёсткие рамки, но ещё и обязывающие.
В целом последняя часть (части) меня не разочаровала (ли), но мне показалось, что Вы всё же расправились с чиновником уж очень как-то поспешно. В последних строфах у Вас появляются - как возможности, как варианты - разнообразные способы нет, не продлить жизнь чиновника, но осложнить сюжет (не просто аллюзии на гоголевских персонажей, а ВАРИАНТЫ развития сюжета), но Вы - мимо, мимо = и завершили поэму.
Безусловно стихия языка, быт и привычки чиновничества, взаимоотношения их, понятия о приличном и пр. воспроизведены, что называется, один к одному. Это то, что выдержано на протяжении всей поэмы.
Безусловна заслуга в возрождении жанра эпической поэмы (я уже говорила об этом)
Безусловно и то, что основное средство характеристики персонажей - их язык, а не только поведение - превосходно использовано.
(Кстати, исправьте, пожалуйста слово "нимало" почти в конце поэмы. В значении "нисколько" это слово пишется слитно.
Здоровья Вам для новых подвигов в избранном жанре.
А.М.
в яблочко!