Комментарии

На праздник золой не измажешь волос. - они у Вас по праздникам работают?

И в черный-пречерный всех заперли гроб. - всех в один грооб? Вы это серьёзно?

на травном лугу - это как? в каком смысле?

И Тому тот Ангел сказал, что Творец
Послушных детей наградит как отец.

весьма двусмысленное заявление... Вы имеете в виду отца из первого катрена?

Успехов!

:)

Вот эта строфа очень хороша:

Вот и всё... Ни о чём не моли -
обнимись с корешками кривыми,
что грызут в поднебесной пыли
земляное шершавое вымя...

С Новым Годом, Сергей! Весёлых праздников!

Солидарна с Котиком! С Новым Годом, Семён!

Дорогой Юра, самые наилучшие предновогодние пожеланя!!!!!
:)))

Тема:

Автор О. Бедный-Горький

Дата: 29-12-2008 | 20:32:50




Жутковато...



"...Твои глаза как два тумана
как два прыжка из темноты..."

:о)bg

PS
...хоть в этом правды нет ни грана
поэты правы, а не ты...
Светуля...

C новым годом, дорогой Саша!

Здоровья тебе, новых удач!



Юрий, не согласен в корне...
всему своё время.

:о)bg

...а мне осень - Нина...
но местами стихо
ничего...

:о)bg

PS
я бы первые три катрена оставил
добавив коду...(пару строк)

Искренние и проникновенные строки, Сергей!

С наступающим новым годом Вас!

Добра и удачи!

Тема:

Автор Михаил Макаров

Дата: 29-12-2008 | 17:41:00

Интересный вариант.

И я как-то на эту тему поразмышлял, и вот к какому выводу пришёл:

Обезьяна – существо, которого лишили собственного "Я".
обезвожена, обездвижена
Обезъячена - Обезьяна
греческий - грецкий
Согласуется с утверждением Е. П. Блаватской, что человекообразная обезьяна – помесь человека и животного.


А вот еще вариант:

Эпитафия Неизвестному Солдату.

Спасая мир ваш (Просили вы, чтоб), умер он за вас;
А стоило ль? – спросил бы он сейчас.

С наступающим 2009 всех: и хозяина этой страницы, и его гостей!
ВС

Алёна, хорошо, но смущает европейская третья стража.

Виталий, очень понравился торжественный ритм Вашего стихотворения, без ложного пафоса. Это великая тема, и Вы прикоснулись к ней очень бережно и благоговейно. Спасибо! С Новым годом и Рождеством! С уважением, Елена.

Тема:

Автор Ася Сапир

Дата: 29-12-2008 | 15:47:36

Владимир!
В противовес "теодицее", снимающей с Бога ответственность за происходящее, Вы взыскиваете с Него за превращение белочки в крысу.
Но я откликаюсь на Ваше стихотворение не для того, чтобы вступить с Вами в философский диспут, а для того, чтобы поздравить Вас с новыми ипостасями, явленными в стихах : Вы выступаете в нём как защитник животных, как детский писатель с недетской философией и, наконец, как поэт с ненавязчивым юмором.
Последнем качество мне особенно по душе.
Пользуюсь случаем и поздравляю Вас с наступающим Новым годом! Надеюсь познакомиться с новыми гранями Вашего дарования.
А.М.С.
А всё-таки многовато глагольных рифм даже для стихотворения, предназначенного для Пробирной Палатки ...

Прекрасные стихи, Сергей!
С наступающим тебя! Желаю здоровья и счастья!
Надеюсь познакомиться лично в январе-феврале...
Сергей



Дима,
рад Вашему появлению на странице с обновлённым Блейком.
В целом мне нравится, но смущают некоторые смысловые несообразности. Например, в первой строфе:

"Был юн я, когда умерла моя мать;
Отец меня продал, когда лепетать
«Агу» мой язык научился как раз,
Теперь трубочист я, и сплю я, чумаз".


Можно ли всерьёз назвать "юным" младенца, который едва начал лепетать "агу"?
И кто его с какой целью в столь беспомощном состоянии решится купить?!
В оригинале, насколько мне помнится одно толкование, выкрик "`weep! `weep! `weep" в искажённом произношении кокни означает "sweep! sweep! sweep!" - то есть, профессиональную рекламу "Чищу трубы!", звучащую в данном случае с горькой двусмысленностью. 4-я строка не совсем ясна по сравнению с подлинником: там сказано просто - "И вот я чищу ваши дымоходы и сплю в саже".

А как понимать строку «Теперь не испортишь волос белизну!»?
Волосы у «маленького Тома» были убелёнными сединой – или же мелированными?!
В оригинале, действительно, «белые волосы», которые меня всегда озадачивали:
«when your head's bare,
You know that the soot cannot spoil your white hair».

С наступающим Вас Новым годом! Новых радостей – и новых успехов!
Но Вы нас опередили, судя по дате перевода, на год вперёд…

Все очень хорошо, Никита. Но два "терпенья" подряд - это так надо? И там вроде в финале вопрос. Или нет?
С уважением,
Юрий Лифшиц.
P.S.Я переделал сонет Борхеса. Взгляните, если не затруднит, критическим оком.

Тема: Re: Хрупкое великолепие Ася Сапир

Автор Сергей Шоргин

Дата: 29-12-2008 | 12:53:21

Дорогая Ася Михайловна,
спасибо Вам за Ваши стихи - и за неустанное внимание к чужим стихам.
С наступающим Вас! Желаю Вам Здоровья и счастья!
Сергей

Прекрасная лирика.
"Дождинка клюнула в висок… "и-!!!

С Новым годом Вас! Всего наилучшего и желаемого в следующем году и дальше!

Геннадий

Да-а-а! Фантазия неуемная!

Геннадий

Звонкие стихи, как и все в мороз.
Ася, искренне поздравляю ВАс с наступающими праздниками! Здоровья и вдохновения, много друзей и мониторных тоже!

Геннадий

Евгений, не слишком принято рифмовать "рать"...

Вопреки духу Рождества, но истины ради, замечу, что в третьей и четвертой строках двух последних четверостиший по непонятным причинам меняется размер, например: "Ангел молвил: «Сам Бог тебе станет Отцом"" (размеру соответствовало бы: "Он молвил: ...".)
В последней строке предпоследнего четверостишья "He'd...never want joy" означает не "забудь о радости", а нечто противоположное: "он никогда не испытывал бы недостатка в радости". (want --нуждаться, терпеть лишение).
Получать ангельские похвалы от Елены, конечно, приятно, но полезно ли? Для пользы дела лучше бы еще поработать.
Успехов.
АШ

Тема: Re: А чайник пел Лада Миллер

Автор Светлана Пономарёва

Дата: 29-12-2008 | 08:17:18

Бесподобно живые стихи! И вкусные, чувственные.

Очень симпатично! (Только стёклышко у Томы лучше забрать - опасно, ребёнок всё ж. Может, ей камушек дать взамен?...)
С Новым годом!
:)

Да, скажу по правде, и меня тоже затронуло за живое, задело...

Не иначе как "Абрамыч руку приложил"?

:)

Среди проффи посужу снова как обыватель:

"То счастье, что дала ты"...

Просто некоторые особы после "этого" спрашивают: "Теперь ты счастлив?"

Т.е. если было бы "дала", но без "счастья" или "счастье" без "дала"...

Но для обывателя с его низменными наклонностями и опытом подобное сочетание носит весьма определенный оттенок.

Вопрос - было ли подобное предусмотрено автором. Если да - тогда это находка при переносе в русскую среду...

:)

да уж... скромнее надо
к примеру так:

...день радует нас и шмелей в медунице
И пыль золотая над ними клубится…


:о))bg