Непосильный, нечеловеческий, божественный труд.
Не перестаю удивляться - как хрупкая, нежная душа женщины может всё это вынести и нам донести в такой талантливой форме.
,,Поведай нам, как душу в плен берут,, - ответ - только такими стихами...
Спасибо, Мариян.
Лада
Олег!
А не поторопились ли Вы, выставляя и второй перевод из Стуса?
Вот только несколько замечаний, которые мне кажутся принципиальными.
… притомившись, жена. Это очень большая разница – просто притомиться или утомиться ждать!
…сколько лет, день-деньской –
а ни вести о муже…
Хотя свиданий почти не давали, но переписка всё-таки была не раз в год, в том числе и с друзьями, через которых тоже приходили весточки. Так что «лет» – преувеличение. Речь же идёт о реальных людях и реальной ситуации.
…а ни сплетни какой… Не думаю, что это уместное слово. Всё-таки – не на лавочке у подъезда. Кроме того сомнительна форма «а ни».
…и растёт исступленье … Не слишком ли сильно для плача (голосіння) в данном контексте?
…в жёлтых рамах окОн. Я понимаю, что так надо для рифмы, но правильное ударение – Окон.
За тобою, желанный… По-русски должно быть: «по тебе». Например: «по тебе высмотрела (может – выплакала) очи», как и сказано у Стуса.
За тобою же (рус.) – может означать последовательность, очерёдность, но тогда получается «слепну вслед за тобою» (?)
Тем, кто уже читал мою "Оду неучам" и потому не увидит добавленное "кстати о птичках" - помещаю это "A propos" здесь:
(Интернет, Яндекс, новости, культура. Нашел 30 01 2011 В. К. )
В мире появился первый магистр в области изучения творчества Beatles (22)38
Первым дипломированным «битловедом» стала канадская певица Мэри-Лу Захалан-Кеннеди (Mary-Lu Zahalan-Kennedy), кстати сказать, финалистка конкурса «Мисс Канада – 1976».
Гена, зная тебя как человека снисходительного по отношению к поэтическим проходимцам типа автора вот этого вот коммента, как ваятеля слова, способного простить непрощаемое — вторжение в творческую лабораторию (она же — поэтическая кухня), позволю себе высказать предположение, что цельнее (сугубо визуально) смотрелся бы при симметричном количестве строк, в зачальном и завершающем стихах, настоящий «циклик». Тем паче, что предельная (искусительное «за…» опущу), отточенная, ёмкая лаконичность «завершителя» провоцирует воспринимать как избыточное многословие (я уж и не говорю про этот вот несуразный текст, естественно, понимая, что пить меньше надо, но в трезвой голове как-то всё больше пустые мысли рождаются) даже двустрофный вариант «зачальника»! (А что я, собственно, сказал? Ну вот, опять перечитывать!) Нет, проще будет изобра́зить:
Дни благостные Ариосто, звезда прельстительная Тассо,
Как шар земной мечтою острой ты обминула и погасла.
Но весь состав чудесной крови из тела раненого вытек,
Хоть вы прямее стали в слове Того, о Ком не говорите.
А так… да! (В смысле — в целом, впечатлило!) Ну почему так проблематично — однозначно выразить мысль?!
! прям-таки, кинематографический эффект погружённости в реалии бытия, ощущение прикосновения к его неувядающей новизне передано непосредственно — волнами чувство-мыслей, естественными изгибами живой словесной ткани.
для меня это стихо из разряда избранного.
радует обилие первичного — осязающая мудрость благодатной души обретает здесь и сейчас (в каждом живом касании) свой язык выражения, исходную данность Адама — давать имена всему несущему в себе искру жизни, последняя «строфа» глубиной «постижительной» сродственна морской бездонности — экзистенциальная рифма (говоря попросту) ! :-)
Повторюсь и здесь, замечательные стихи получились, Олеж.
О претворении жизни, преодолении и растворении в ней. Но и прикосновение к тому, что за гранью. Изрядную, надо сказать, метафизику здесь можно развить по твоим мотивам, и до знатного еретичества договориться. :)
Владимир, стихотворение хорошее, но всякая нечисть в нем летит, как ячменные зерна. Это зерно воплощает положительное. Лучше семена какого-нибудь бурьяна.
Михаил, непонятна причина написания "Щасливляяндии" через "щ". Я гадал и так, и эдак: то ли украинизация (щастя), то ли сливы, а то ли "-Ща!" Если возможно, растолкуйте. С ув. , В.
А по-мне так стихи Ваши вливаются в душу, их принимаешь безоговорочно, с задержкой дыхания от обрушивающихся чувств и впечатлений. Это всё равно что стоять открыто для сильного, свежего ветра, и весь ты во власти, и всё меняется в тебе...
"Полночь вдыхает нас, а выдыхает свет,
Прячется под золой огненный алфавит! " - это соль, это истина.
Но, если с холодной головой подойти, то в замечаниях Семёна есть истина тоже. Чуть довести некоторые моменты и совершеннейший алмаз будет. Хотя "огибает рвы" я приняла с восторгом, в этом есть движение, "наполняет рвы" - статично. А вот "стремительная" и "ходит" и впраду не равнодейственны.
:)))) Вот это подарок! Теперь мы на пару очутились в лете! Если честно, я не ожидала, что моя зарисовочка так тепло отзовётся в душе читателей. Наверное, мы все устали от холода, городской суеты... Вы понимаете меня как никто другой, я очень дорожу дружбой с Вами. А расстояние не имеет никакого значения. Спасибо!!!
К омментарии
трагический пафос жизни, как объективную данность, едва ли реально, выразить с бо́льшим достоинством :)
() ()
>(*•*)<
>
o<Непосильный, нечеловеческий, божественный труд.
Не перестаю удивляться - как хрупкая, нежная душа женщины может всё это вынести и нам донести в такой талантливой форме.
,,Поведай нам, как душу в плен берут,, - ответ - только такими стихами...
Спасибо, Мариян.
Лада
Понравилось )
Хорошие стихи)
Спасибо Вам, Вадим.
Лада
То, что рождаются стихи, когда хочется бессловесно выть - чудо.
Олег!
А не поторопились ли Вы, выставляя и второй перевод из Стуса?
Вот только несколько замечаний, которые мне кажутся принципиальными.
… притомившись, жена. Это очень большая разница – просто притомиться или утомиться ждать!
…сколько лет, день-деньской –
а ни вести о муже…
Хотя свиданий почти не давали, но переписка всё-таки была не раз в год, в том числе и с друзьями, через которых тоже приходили весточки. Так что «лет» – преувеличение. Речь же идёт о реальных людях и реальной ситуации.
…а ни сплетни какой… Не думаю, что это уместное слово. Всё-таки – не на лавочке у подъезда. Кроме того сомнительна форма «а ни».
…и растёт исступленье … Не слишком ли сильно для плача (голосіння) в данном контексте?
…в жёлтых рамах окОн. Я понимаю, что так надо для рифмы, но правильное ударение – Окон.
За тобою, желанный… По-русски должно быть: «по тебе». Например: «по тебе высмотрела (может – выплакала) очи», как и сказано у Стуса.
За тобою же (рус.) – может означать последовательность, очерёдность, но тогда получается «слепну вслед за тобою» (?)
…слепну в мраке судьбы. Неудобопроизносимо.
А.К.
Выразительный образ. Размашисто написан
Миша, мне тоже в декабре иногда хочется "проораться"!:)
Если выпало пасть
власть над телом
не власть (!)
Если народ и безмолствует, то это после твоего "слитка молчания":) Будь здоров, дружище!
Мысленно вместе!
Пусть стареем и седеем -
Поздравляю с юбилеем!
Попрыгать бы по полу*) нагишом,
Пока совсем не станет хорошо!..
:)))
___________________________
*) Имеется в виду пол не мужской и женский (Д.И.)
Единственный хочу подать совет,
Хотя тебе советовать рисково:
"Но заработала такой авторитет,
Что плакала отличница Суркова."
С Юбилеем, Саша!
Тем, кто уже читал мою "Оду неучам" и потому не увидит добавленное "кстати о птичках" - помещаю это "A propos" здесь:
(Интернет, Яндекс, новости, культура. Нашел 30 01 2011 В. К. )
В мире появился первый магистр в области изучения творчества Beatles (22)38
Первым дипломированным «битловедом» стала канадская певица Мэри-Лу Захалан-Кеннеди (Mary-Lu Zahalan-Kennedy), кстати сказать, финалистка конкурса «Мисс Канада – 1976».
Очень серьезно и очень искренне и глубоко. По нынешним временам такие стихи - редкость. Спасибо, Мариан!
Гена, зная тебя как человека снисходительного по отношению к поэтическим проходимцам типа автора вот этого вот коммента, как ваятеля слова, способного простить непрощаемое — вторжение в творческую лабораторию (она же — поэтическая кухня), позволю себе высказать предположение, что цельнее (сугубо визуально) смотрелся бы при симметричном количестве строк, в зачальном и завершающем стихах, настоящий «циклик». Тем паче, что предельная (искусительное «за…» опущу), отточенная, ёмкая лаконичность «завершителя» провоцирует воспринимать как избыточное многословие (я уж и не говорю про этот вот несуразный текст, естественно, понимая, что пить меньше надо, но в трезвой голове как-то всё больше пустые мысли рождаются) даже двустрофный вариант «зачальника»! (А что я, собственно, сказал? Ну вот, опять перечитывать!) Нет, проще будет изобра́зить:
Дни благостные Ариосто, звезда прельстительная Тассо,
Как шар земной мечтою острой ты обминула и погасла.
Но весь состав чудесной крови из тела раненого вытек,
Хоть вы прямее стали в слове Того, о Ком не говорите.
А так… да! (В смысле — в целом, впечатлило!) Ну почему так проблематично — однозначно выразить мысль?!
() ()
>(*•*)<
>
o<! прям-таки, кинематографический эффект погружённости в реалии бытия, ощущение прикосновения к его неувядающей новизне передано непосредственно — волнами чувство-мыслей, естественными изгибами живой словесной ткани.
для меня это стихо из разряда избранного.
радует обилие первичного — осязающая мудрость благодатной души обретает здесь и сейчас (в каждом живом касании) свой язык выражения, исходную данность Адама — давать имена всему несущему в себе искру жизни, последняя «строфа» глубиной «постижительной» сродственна морской бездонности — экзистенциальная рифма (говоря попросту) ! :-)
Под сильным впечатлением, спасибо, Мариян! Да, действительно, эти Ваши стихи, словно Вергилий, ведут по кругам ада жизни. С признательностью - Олег.
Joyeux anniversaire!
Повторюсь и здесь, замечательные стихи получились, Олеж.
О претворении жизни, преодолении и растворении в ней. Но и прикосновение к тому, что за гранью. Изрядную, надо сказать, метафизику здесь можно развить по твоим мотивам, и до знатного еретичества договориться. :)
С тобой.
тут какое стихотворение ни откроешь- всё мощной кладки строение, рукой мастера.
первое читаю - сразу нравится.
Когда позия не знает, что она поэзия, особенно хорошо получается
Игорь, стихи интересные, мне понравились. Возможно, в последней строке очепятка: получилОсь?
Это, Володя, было бы страшно, если б не было так красиво!
Владимир, стихотворение хорошее, но всякая нечисть в нем летит, как ячменные зерна. Это зерно воплощает положительное. Лучше семена какого-нибудь бурьяна.
Геннадий
:-) и ещё раз с Днём Рождения!
А.М.
Михаил, я начинаю влюбляться в Вашего Шела. :)). А что он так прекрасно звучит на нашем языке, уже заслуга переводчика,
Михаил, непонятна причина написания "Щасливляяндии" через "щ". Я гадал и так, и эдак: то ли украинизация (щастя), то ли сливы, а то ли "-Ща!" Если возможно, растолкуйте. С ув. , В.
Слов нет...
)))!!!
С Юбелеем, Саша!
И дальше нас радуй своей поэзией!
А по-мне так стихи Ваши вливаются в душу, их принимаешь безоговорочно, с задержкой дыхания от обрушивающихся чувств и впечатлений. Это всё равно что стоять открыто для сильного, свежего ветра, и весь ты во власти, и всё меняется в тебе...
"Полночь вдыхает нас, а выдыхает свет,
Прячется под золой огненный алфавит! " - это соль, это истина.
Но, если с холодной головой подойти, то в замечаниях Семёна есть истина тоже. Чуть довести некоторые моменты и совершеннейший алмаз будет. Хотя "огибает рвы" я приняла с восторгом, в этом есть движение, "наполняет рвы" - статично. А вот "стремительная" и "ходит" и впраду не равнодейственны.
:)))) Вот это подарок! Теперь мы на пару очутились в лете! Если честно, я не ожидала, что моя зарисовочка так тепло отзовётся в душе читателей. Наверное, мы все устали от холода, городской суеты... Вы понимаете меня как никто другой, я очень дорожу дружбой с Вами. А расстояние не имеет никакого значения. Спасибо!!!
Стихи хороши! Очепятка: "не сниСкать".
С уважением, Леонид.
Сергей, ближе к окончанию метафоры одевают фантастические одежды. В целом стихотворение выстроено крепко и высоко, как минарет.
Геннадий