Хорошо передана интонация сонета. Многие переводчики просто подражали Маршаку, создавшего русский вариант Шекспира, блистательный, но не совсем точный. Здесь стих сжатый, краткий, может не такой лёгкий, но близок не только по тексту, но и по стилю, настроению. :)
Из-за ноющей коленки
Вам сочувствуют друзья.
А вот в болях Тимошенко
Сомневаться стала я.
Появилось подозренье
В том, что Юлия юлит.
Есть у дамы воспаленье:
Хитрость старая болит.)))
Да,Владимир,к великому сожалению,толстые журналы стали дистрофиками,а то и покойниками,а книжные полки,которые когда-то были большим дефицитом,спросом практически не пользуются. Но всё равно будем творить,потому что хорошую книгу обязательно прочтут и найдут ей место в доме. Спасибо за стихи! С наступающим! Искренне - А.Р.
Уважаемая Елизавета!
Я насчёт " оставляя копну за копной".
Коса оставляет валки , а копнение - это после сушки их. (Я однажды был на покосе.) У Фроста - сено. Впрочем, стихотворение хорошо сделано, рифмовка хитрая.У Вас получилось. Не обращайте внимания на придирку.
С приветом, ЛБ.
Здравствуйте, Анна! Несколько раз втуне заглядывал к Вам, - но
вот - "Вы вернулись на круг". Судя по звучанию двух следующих
стихов, что-то надолго заставило Вас сомневаться в том, что Вы
"живы". А "пролитый" Вами "свет" живо напомнил слова Адама
из прекрасного рассказа М. Твена "Дневник Евы": "Там, где
была она, - был Рай!". Желаю Вам - БУДЬТЕ и лейте свет!
С бесконечным почтением - Г. К.
Светлане Висляевой
Забавные метаморфозы месяца. 1."Месяц провяленный" - ни иначе, лещ. 2."Грозит узким срезом клинка" - не иначе, режущее орудие или оружие. 3."Зреет лунная мощь" - я ошибся. Он рыцарь - с мечом. Нет ! Опять я не угадал: "То ли дух, то ли тень, то ли Бог новоявленный" ! 4."Не горбушка, не серп" - Из хлеба, что ли, его вырезали ? И, оказывается, вовсе не режущее орудие - не серп.
5."А таинственный лик. Мягко светит луна".
Должно быть, так и задумано ? Ну и мультик получился !
С юмором
ВК
по акапульке у нас спец.... ой, как её там?
ну певичка одна прибалтийская...
а касательно текилы могу
сказать так: меня
там у вас нет,
я б её вам
убавил.
Если перевод нескольких прозаических предложений считается ныне поэзией и отбирается на главную, то я пас, как и многие поэты-переводчики. На Западе поэзия умерла, так мы тоже будем наблюдать за её смертью? И прозу выдавать за стихи? Да ещё и без оригинала.
Вы знаете, Ирис, этот русский язык очень сложный и не всем и не во всем понятный.
Представляю, как бы Долголенко прокомментировал бы следующие строки,
особенно, если бы они были бы не оригинальным
текстом, а Вашим переводом.
собираясь в гости к смерти
надо чёрные штаны
снежно-белую рубаху
узкий галстук тишины (с)
К омментарии
Сергей!
Замечательно!
Спасибо за flashback в таврическое лето!
ЮК
...вполне крепки душой и телом
теперь вожди страны - спортсмены
но сами мы всё те же в целом...
не ощутимы перемены...
:о\bg
...но наконец с души свалился груз-то
менты нагнули мордой на капот
и говорят мне весело: ну вот
согнулось же оно хотя
и с хрустом...
:о)bg
Хорошо передана интонация сонета. Многие переводчики просто подражали Маршаку, создавшего русский вариант Шекспира, блистательный, но не совсем точный. Здесь стих сжатый, краткий, может не такой лёгкий, но близок не только по тексту, но и по стилю, настроению. :)
Успеха,
АЛ
Когда б не музыка, не травный ветер тихий,
когда б не трепет сизопёрых крыл,
я б с бабой злой, судьбою-поварихой
и миски клейкой каши не сварил.
И Ваш "июльский" Моцарт хорош!
А у меня его легкокрылая "Ночная серенада", навеяла иные ассоциации.
С неизменным уважением,
Юрий.
10!
"(Одно-то ведь не гнётся у меня)"
Как Вам вариант(одно из двух не гнётся у меня) или(одно из двух -
не гнётся у меня )
Разве это Павел Коган, уважаемый Владимир? Я сомневаюсь, но, вероятно, Вы лучше меня осведомлены. С уважением.
Понравились замысел и игра слов.
С уважением
Валерий
Смешно со знаком плюс!
С уважением
Валерий
Ложится стих на слух, как серенады птичьи...
С уважением
Валерий П.
Написано, Надюша, свободно и легко.
А яблочко от яблоньки всегда недалеко)))
Спасибо!
Из-за ноющей коленки
Вам сочувствуют друзья.
А вот в болях Тимошенко
Сомневаться стала я.
Появилось подозренье
В том, что Юлия юлит.
Есть у дамы воспаленье:
Хитрость старая болит.)))
Предыдущий вариант я удалил, т.к. Наталья Корди удалила все свои комментарии и мой диалог с ней стал выглядеть нелепо.
Да,Владимир,к великому сожалению,толстые журналы стали дистрофиками,а то и покойниками,а книжные полки,которые когда-то были большим дефицитом,спросом практически не пользуются. Но всё равно будем творить,потому что хорошую книгу обязательно прочтут и найдут ей место в доме. Спасибо за стихи! С наступающим! Искренне - А.Р.
Колоритно и познавательно.
Уважаемая Елизавета!
Я насчёт " оставляя копну за копной".
Коса оставляет валки , а копнение - это после сушки их. (Я однажды был на покосе.) У Фроста - сено. Впрочем, стихотворение хорошо сделано, рифмовка хитрая.У Вас получилось. Не обращайте внимания на придирку.
С приветом, ЛБ.
Здравствуйте, Анна! Несколько раз втуне заглядывал к Вам, - но
вот - "Вы вернулись на круг". Судя по звучанию двух следующих
стихов, что-то надолго заставило Вас сомневаться в том, что Вы
"живы". А "пролитый" Вами "свет" живо напомнил слова Адама
из прекрасного рассказа М. Твена "Дневник Евы": "Там, где
была она, - был Рай!". Желаю Вам - БУДЬТЕ и лейте свет!
С бесконечным почтением - Г. К.
Светлане Висляевой
Забавные метаморфозы месяца. 1."Месяц провяленный" - ни иначе, лещ. 2."Грозит узким срезом клинка" - не иначе, режущее орудие или оружие. 3."Зреет лунная мощь" - я ошибся. Он рыцарь - с мечом. Нет ! Опять я не угадал: "То ли дух, то ли тень, то ли Бог новоявленный" ! 4."Не горбушка, не серп" - Из хлеба, что ли, его вырезали ? И, оказывается, вовсе не режущее орудие - не серп.
5."А таинственный лик. Мягко светит луна".
Должно быть, так и задумано ? Ну и мультик получился !
С юмором
ВК
Хорошее. Свежие и яркие рифмы, запоминаются. Финал хороший.
Очень, очень... ну очень! Спасибо, Ицхак.
Не смею советовать, но прочиталось "радугЕ"...
Стихотворение - просто замечательное!
...герои есть, деваться им куда же
от девочки с пугливыми глазами
мальчишки героически и сами,
а может с ними я побуду даже...
Дим, не нервничай...
месяц-то протянуть можно.
по акапульке у нас спец.... ой, как её там?
ну певичка одна прибалтийская...
а касательно текилы могу
сказать так: меня
там у вас нет,
я б её вам
убавил.
:о)bg
всё так Мишаня...
:о)bg
PS
Но тянет тока на восьмёру...
чё-то увлёкся ты...
падать вниз не больно, но это
смотря с какой высоты...
вот вверх совсем
иное дело...
:о))bg
PS
A propos, чё-то я Сергеича
не углядел в этом
сочинении...
ноябрь, залить глаза и плакать!!! :)
Миш, а почему "я любил" в прошедшем времени? Это ты брось! Еще ж не вечер :))
Если перевод нескольких прозаических предложений считается ныне поэзией и отбирается на главную, то я пас, как и многие поэты-переводчики. На Западе поэзия умерла, так мы тоже будем наблюдать за её смертью? И прозу выдавать за стихи? Да ещё и без оригинала.
Мне казалось, что Вы не атеистка...
+10!
С уважением, Виктор.
Вы знаете, Ирис, этот русский язык очень сложный и не всем и не во всем понятный.
Представляю, как бы Долголенко прокомментировал бы следующие строки,
особенно, если бы они были бы не оригинальным
текстом, а Вашим переводом.
собираясь в гости к смерти
надо чёрные штаны
снежно-белую рубаху
узкий галстук тишины (с)
Бахыт Кенжеев, однако. :))