Сара Тисдeйл. Настроения

Переводчик: Михаил Рахуно́в
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 27.01.2012, 17:28:49
Сертификат Поэзия.ру: серия 1278 № 91645

Я дождь немой, вчерашний,
Идущий все слабей —
О, жаждущей будь пашней,
Землею будь моей!

Я дрозд с мечтой несмелой:
Взлететь на склоне дня —
Будь в небе дымкой белой,
Будь небом для меня!


Moods by Sara Teasdale

I am the still rain falling,
Too tired for singing mirth —
Oh, be the green fields calling,
Oh, be for me the earth!

I am the brown bird pining
To leave the nest and fly —
Oh, be the fresh cloud shining,
Oh, be for me the sky!




Михаил Рахуно́в, поэтический перевод, 2012
Сертификат Поэзия.ру: серия 1278 № 91645 от 27.01.2012
0 | 1 | 1869 | 18.04.2025. 13:13:32
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 30.01.2012, 14:23:17

Сто вторая редакция и впрямь оказалась очень удачной. Теперь уже ничего не меняй.