"Бдят в ритуальных вазах, не раскрывая вежд,
гуру былых мечтаний,
будды былых надежд.
Не оттого ль солёной мнится мне эта жизнь,
что до моих пророков - как до эпохи Инь?"
Полистал, Аркадий. Мне оценить сложно. Я за образ цепляюсь с трудом. Подобное у меня сводится к Буковски - цветы так прекрасны, пусть и откусили мне нос.... Задушу-ка я павлина...
А текст у Вас зримый, со словом проблем нет...
С благодарностью, В.К.
Здравствуйте, уважаемая Ирис Виртуалис! Я с удовольствием прочитал Ваш перевод. Очень милое стихотворение получилось, женственное - как Вы сама :).
Увы, не знаю французского, поэтому не могу оценить адекватность оригиналу по достоинству, однако меня смутил финал.
Внимаю, опершись рукой
О палисандровую деку.
так случилось, что я вырос в мастерской своего отца - настройщика фортепьяно, но судьба не дала мне музыкального слуха, и по его стопам я не пошёл. Однако я прочно усвоил, из каких деталей состоят рояли :). В рояле (и пианино) только одна дека - резонансная и она находится внизу или с задней стороны, поэтому опереться на нее нельзя, разве что засунув руку глубоко в недра инструмента. Вот у скрипки есть верхняя и нижняя дека.
А рояль - вот каков:
http://minusovka.com.ua/fortepiano_royal.php
еще раз благодарю за доставленное удовольствие.
с уважением А.Шапиро
Если не вдаваться в богословские тонкости и религиозные предпочтения, стихи понравились, Игорь, честностью и открытостью.
Стихи покаянные. Стихи молитвенные. Стихи человека имеющего вопросы к Всевышнему.
Оттого и взываю сквозь пламя свечи
Не к Судье, нет, а к Поводырю -
Боже мой! Отзовись! Намекни! Научи!
Я не ведаю, что творю.
Друзья, антропоморфное представление о творце не подходит. Я ещё младшим школьником у бабушки спрашивал: кто это под куполом нарисованный с белой бородой на облаке сидит похожий на нашего математика Ольгерда Иваныча Рачковского ? "Это боженька", - задумчиво говорила бабушка...странно видеть в храмах сократа сидящего на облаке в сандалиях, прости господи.
ох, Александр, все так хорошо и крепко увязано, все эти станции-квитанции, лососевые осени, - как плетение в мамином ремешке из пятидесятых годов для выходного крепдешинового платья. Правда, меня никогда не "перетягивали " им. А когда я выросла - перешел ко мне ремешек по наследству. И я тоже им никого не "перетягивала". А потом он куда-то подевался... А стихотворение я утащила себе "в личное пользование", оно из тех, что, как любимую книжку, снимаешь с полки и читаешь, когда надо:) Прекрасное стихотворение.
С уважением,
ИльОль
К омментарии
"Бдят в ритуальных вазах, не раскрывая вежд,
гуру былых мечтаний,
будды былых надежд.
Не оттого ль солёной мнится мне эта жизнь,
что до моих пророков - как до эпохи Инь?"
Замечательное эссе!
Полистал, Аркадий. Мне оценить сложно. Я за образ цепляюсь с трудом. Подобное у меня сводится к Буковски - цветы так прекрасны, пусть и откусили мне нос.... Задушу-ка я павлина...
А текст у Вас зримый, со словом проблем нет...
С благодарностью, В.К.
Красочная, зримая картинка.
Хороший стих!
Интересный ритмический рисунок особенно по душе. Спасибо, Ириша!
Ну до чего же хорошо!
А.ш.
Очень пронзительные, трогательные стихи. И своё детство вспомнилось. Безотцовское.
Людмила!
Спасибо за "весеннее очищение"!)
С теплом, Ирина.
Приветствую Вас, коллега, отважный Вы, однако, переводчик!
Я всегда полагал ( и продолжаю так думать), что этот сонет перевести нельзя.
Игра слов слишком сложна и многогранна. Уж pun - всем панам пан :)
С уважением, А. Шапиро
Целая жизнь рассказана перед дорогой.
С уважением
Здравствуйте, Лев, я - давний поклонник Вашего переводческого мастерства. Очень люблю Лесьмяна, но переводить пока не решаюсь.
Спасибо за высокое искусство.
С уважением А. Шапиро
О, хорошо!
С уважением А.Шапиро.
Мне очень понравились Ваши переводы. Я пробовал переводить Стуса - не сумел, не справился, сдался, а Вы - замечательно переводите.
С уважением А. Шапиро.
Здравствуйте, уважаемая Ирис Виртуалис! Я с удовольствием прочитал Ваш перевод. Очень милое стихотворение получилось, женственное - как Вы сама :).
Увы, не знаю французского, поэтому не могу оценить адекватность оригиналу по достоинству, однако меня смутил финал.
Внимаю, опершись рукой
О палисандровую деку.
так случилось, что я вырос в мастерской своего отца - настройщика фортепьяно, но судьба не дала мне музыкального слуха, и по его стопам я не пошёл. Однако я прочно усвоил, из каких деталей состоят рояли :). В рояле (и пианино) только одна дека - резонансная и она находится внизу или с задней стороны, поэтому опереться на нее нельзя, разве что засунув руку глубоко в недра инструмента. Вот у скрипки есть верхняя и нижняя дека.
А рояль - вот каков:
http://minusovka.com.ua/fortepiano_royal.php
еще раз благодарю за доставленное удовольствие.
с уважением А.Шапиро
Если не вдаваться в богословские тонкости и религиозные предпочтения, стихи понравились, Игорь, честностью и открытостью.
Стихи покаянные. Стихи молитвенные. Стихи человека имеющего вопросы к Всевышнему.
Оттого и взываю сквозь пламя свечи
Не к Судье, нет, а к Поводырю -
Боже мой! Отзовись! Намекни! Научи!
Я не ведаю, что творю.
Храни Вас Господь!
Я не узнаю, зачем я и кто такая,
если погаснет огонь твоего окна.
Прекрасные строки, Светлана!
Светлана,
Спрыгнув с подножки вагона ... полуувядшие ивы руки протянут навстречу - это что же, ивы спрыгивают с подножки вагона?
Подъезжая к сией станции, с меня слетела шляпа. :)
Прошу прощения, конечно.
:)
Друзья, антропоморфное представление о творце не подходит. Я ещё младшим школьником у бабушки спрашивал: кто это под куполом нарисованный с белой бородой на облаке сидит похожий на нашего математика Ольгерда Иваныча Рачковского ? "Это боженька", - задумчиво говорила бабушка...странно видеть в храмах сократа сидящего на облаке в сандалиях, прости господи.
У Вас хорошая зарисовка, Ольга. Из тех, что не претендуют на "блестяще" и "гениально". Просто хорошая, по-человечески:)
Может быть и моветон, но лёгкость строк притягивает. И слово есть хорошее: "Друзьям".
А.М.
Вжиться в образ. Это как раз такой случай. Отлично сделано.
А.М.
Замечательно: "Родина, моя Родина! Я пережил тебя!"
Глядел, задумчивый, Господь.
Чего он задумчивый то? Богу незачем «думать».
ох, Александр, все так хорошо и крепко увязано, все эти станции-квитанции, лососевые осени, - как плетение в мамином ремешке из пятидесятых годов для выходного крепдешинового платья. Правда, меня никогда не "перетягивали " им. А когда я выросла - перешел ко мне ремешек по наследству. И я тоже им никого не "перетягивала". А потом он куда-то подевался... А стихотворение я утащила себе "в личное пользование", оно из тех, что, как любимую книжку, снимаешь с полки и читаешь, когда надо:) Прекрасное стихотворение.
С уважением,
ИльОль
Понравилось
Ох, хорошо...
А у меня за занавеской
Сочиться ветер в щели рам.
А за небесной гром до блеска
начистил молний тарарам.:)
Чё орать-то когда делаешь дело,
Спокойно всё, по деловому так...
Коль орёт, значит разумом не поспела,
в киношках орут чтобы верил простак...
Ностальгическое, доброе стихотворение.
Геннадий
Стихи без всяких наворотов, но какие душевные!
Геннадий
Мне очень понравилось первое стихотворение.
Геннадий
Хорошая концовка.
Геннадий