Дата: 27-03-2003 | 17:53:02
* * *
Безжурний хлопче! Без вагань і болю
відмірюєш і час, і нашу долю.
Зникаючи, відтворюєшся знов,
щоб поєднати смерть, життя й любов.
Але Природа, що руйнує все,
тебе спиняє й знов назад несе.
Ти лиш для того знадобився їй,
щоб нищити спрямованість подій.
Та стережися, як забави ці
прискучать їй, а ти ж в її руці.
За те, що стільки ти знущався з нас,
колись бо, Часе, й твій настане час.
Владимир Гутковский, 2003
Сертификат Поэзия.ру: серия 530 № 14576 от 27.03.2003
0 | 4 | 14025 | 17.11.2024. 15:48:11
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Вильям Шекспир. Сонет 126 (на украинском) Владимир Гутковский
Автор Сергей Шестаков
Дата: 28-03-2003 | 18:40:59
Побачил трошки. Увы, зовсім не знаю українська мовы, поэтому присоединяюсь к предыдущим ораторам.
С уважением,
не дюже гарный хлопец Сергей :-)
Тема: Re: Вильям Шекспир. Сонет 126 (на украинском) Владимир Гутковский
Автор Ицхак Скородинский
Дата: 10-11-2009 | 19:21:15
Я такого ещё не читал.
Тема: Re: Вильям Шекспир. Сонет 126 (на украинском) Владимир Гутковский
Автор Дмитрий Демидов
Дата: 30-05-2012 | 20:57:29
А в финале-то космогония покруче, чем у Маршака. Да и в целом очень хороший текст. Браво, Владимир!
Тема: Re: Вильям Шекспир. Сонет 126 (на украинском) Владимир Гутковский
Автор Ирина Фещенко-Скворцова
Дата: 27-03-2003 | 22:07:42
Дуже сподобалося, Володя! Тільки треба було привести англійською мовою, щоб можливо було порівнювати з оригіналом. Це так, на мій погляд.
Зовсім не знала, що так органічно йде переклад з англійської на українську...