Я для полной объективности обратился за помощью к ии.
Вот оценка от чатжпт.
Я внимательно прочитала все тексты из файла . Ниже — мой выбор 10 лучших стихотворений конкурса любовной лирики с распределением мест и краткой аргументацией.
————————
🥇 1 место — №20 «Я смотрел…»
Почему:
Редкий пример зрелой, тонкой, деликатной любовной лирики без пафоса и клише. Тема поздней любви раскрыта с трогательной неловкостью и теплом. Финал — мягкий и человечный.
Образность точная, сцены живые, эмоция честная.
————————
🥈 2 место — №4 «Кинозал»
Почему:
Прекрасная композиция: два временных пласта — юность и зрелость. Лаконично, кинематографично, без излишней сентиментальности.
Последняя строка — сильная, спокойная, зрелая любовь без надрыва.
————————
🥉 3 место — №16 «Некрасивая девочка»
Почему:
Социальная глубина, психологизм, драматургия судьбы. Это не просто любовная история, а трагедия выбора и травмы.
Текст цельный, современный, вызывает сильный эмоциональный отклик.
————————
4 место — №2 «Неучтённый фактор»
Почему:
Оригинальная метафора любви как научного эксперимента. Стиль выдержан, образная система цельная.
Интеллектуальная любовная лирика, при этом не холодная.
————————
5 место — №18 «Нам о любви рассказывать не надо»
Почему:
Спокойная, зрелая философская лирика. Есть свет, есть воздух, есть ощущение прожитой жизни.
Очень ровный, культурный текст без стилистических провалов.
С большим вниманием и удовольствием прочитала Ваш замечательный обзор. Светло и радостно стало на душе после Ваших окрыляющих слов. Это и не удивительно, потому что Вы сами всё делаете, пишите и творите с душой, от чистого и бескорыстного сердца Поэта.
А, может, Маняше судьба другую карьеру уготовила.. У меня вот задушевная подруга была в восьмом классе - пианистка. Жила на Петроградской в огромной квартире с монументальным роялем и древними китайскими вазами. Я иногда оставалась там с ночевкой, и она пела мне собственносочиненные баллады таким чудным низким голосом. Играла дивно. И вообще барышня была изумительная.
Жизнь меня часто баловала красивыми картинками - как в кино.)
А я талантливую деву соблазняла... сливовым вареньем. Обитала я рядом со Второй, на Казанской, и после уроков мы шли ко мне дурковать. Перед вареньем подруга не могла устоять, пропускала занятия в музыкалке... Экзамен в училище провалила, но жизнь ее сложилась вполне хорошо.)
Это я к чему.. Судьба она вывезет. И от меня поздравь тезку.)
Некоторые фрагменты
этого капута напомнили мне стиль другого автора, чей текст был в свое время
отправлен на доработку: «Здесь, в часовне, постепенно поглощаемой землей, /
Воин возлежит, ступнями на собаке – предок мой».
Предлагаю сравнить:
Тяжко вздыхала дочь короля:
«Ты, Фалада, здесь -- на заборе!»
И конская голова в ответ:
«Гусей ты пасёшь! О горе!»
Или:
Что умер он – уверяла она --
Лишь бредни в учёной сфере.
Или вооруженные до зубов солдатушки (бравы ребятушки), которые притихли
в сладкой истоме и никак не могут проснуться. У Гейне солдаты спят вечным сном –
и это спокойствие смерти. Sie liegen fast und schlafen
– крепко спят, без сладости. Спящее войско, выглядящее устрашающе, но
абсолютно беспомощное. В переводе – умилительные интонации.
И чёрно-красно-золотой
Флаг водружён на трофеях. (??)
Кроме того:
- В оригинале Кайзер
вершит строгий суд, желая наказать убийц – это процесс и Кайзер – активный участник
правосудия. В переводе он «выносит суровый вердикт (одномоментное действие
оглашения приговора) убийц покарать публично» - что добавляет оттенок показательной
казни.
- … песнь,
Словно валторна, звенела – в оригинале возглас,
звучащий как зов (призыв) валторны. В переводе вся песнь сравнивается со
звучанием инструмента, тембр которого, к тому же, не звенящий;
- Солнце – истец. И добилось оно
Для злыдня-убийцы срама…
В оригинале солнце добивается справедливого приговора. В переводе -
добивается срама, как будто для «злыдня-убийцы» критична потеря репутации
уважаемого человека;
- Ах, с нею был мир чудесен:
Знала она много страшных легенд…
В оригинале констатация: няня знала много
страшных историй. В переводе ложный сентиментальный ореол вокруг страшных легенд.
Конструкция с двоеточием работает как объяснение – ужасное становится чудесным.
Приходится засвидетельствовать, что у Гейне ужасное остается ужасным, будучи
частью фольклора, с которым знакомится ребенок.
- Как нянины сказки добры, как звенят
Прекрасными чудесами!
У Гейне важно, что нянины
сказки ласкают слух – здесь нет моральной оценки «добры», в чем и убеждает их
содержание.
Очень интересно, спасибо!!! И полезно, если кто проиграл - будет считаться непризнанным, выиграл - признанным. Независимо от результата, гением. И бутерброд напомил любовное стихотворение старого неизвестного автора: я прижмусь к тебе губами, обниму тебя руками, как люблю тебя я, мой бутербродик с колбасой
Мне возразить нечего. Я прочитала стихотворение совершенно в другом контексте. Извините, не копала так глубоко, как Вы. Это же не перевод:)
Хотите верьте, хотите нет, но про связь медведя с Россией я даже не подумала... не говоря уже про "пятый год"... Считайте, что купилась на яркую упаковку метафоричности.
Сейчас прочитала Вашими глазами... и мне теперь тоже очень интересно, что возразит автор.
Влад, про глаза не в фокусе и онемение - это ты голосом Макара Девушкина сейчас вещал?)
Я тут сама подзависла с маслом, чем больше вазюкаешь, тем дальше от цели кажется. Но в один прекрасный момент все соберется в фокус. Тут главное не захотеть сделать лучше. Самый тонкий момент - это осознать, что все, готово.
С наступающей днюхой талантливую барышню! В жемчугах ее ваяй, в парчовом жакете, отороченном соболями!! Яркой пастелью!!!
Сергей, про "добавить оптимизму" это я про свой пародийный вариант перевода, а Ваш перевод если и уступает кому, то лишь самому Геррику, так что можно почивать на лаврах вполне заслуженно!
Только слепой не разглядит в образе медведя негативное по смыслу олицетворение России, которая будто бы спит среди "крови, гари и сумбура". Многозначительно и то, что берлога у этого медведя "обставленная", то есть, роскошная. Не рядовая, так сказать, берлога, а весьма высоконачальственная... И характерно, что упомянутый сон длится уже "пятый год" - то есть, с 2022 года. А ваши стихи призывают спящего медведя наконец-то проснуться... Декабристы разбудили Герцена. Кто ваши новые декабристы, Александр?!
Вы, конечно, немедленно скажете, что я всё это придумал и что стихи про "конформизм и усталость", но, ради бога, не стоит считать себя самым хитрым, а всех прочих идиотами.
И о некоторых мелочах... Выражение "оборвать нахрапом" крайне неудачно, поскольку наречие "нахрапом" с глаголом "оборвать" не сочетается. Нуждается в редактировании и строчка "прогоните дятла от берлоги": если речь идёт о месте, то прогнать, изгнать, выгнать можно "из", а "от берлоги" можно только отогнать.
Мне будут очень интересны возражения и ваши как автора, и коллег - особенно из стана переводчиков!
Ну, думать-то можно... Обещал уже внучку нарисовать к 16-летию. Сразу началось онемение пальцев. Глаза не в фокусе... Манечка, картинку ты видела - дорисовал кое-как. Но процесс налажен - сказал - пастель масляная... Бумажка специальная... И всё - искать не нужно. Всё через день доставлено. Божьих коровок отжимать не нужно. Автор - от слова авторитет. Скажу внучке, что портрет - в жемчугах - все отмазки продуманы. У нас на конкурсе настоящие художники есть - могло быть интересно. Но не продавил я эту идею. Слабак-балабол...
Куууда?! Тебе еще технику рисунка освоить надо, так что не спеши, яхонтовый. Я так поняла, Влад, твое стихо будет оснащено картинкой.. Жду с нетерпением.)
Почти все стихи в этой части обзора читал раньше. Но как же здорово/интересно к ним вернуться , и, если так можно выразиться, взглянуть другими глазами, под другим углом. Я, читая стихи, не задумываюсь, что автор хотел сказать. Я пропускаю через себя то, что услышал. И даже если есть шероховатости - дело поправимое. Главное - стихотворение меня задело, натолкнуло на какие-то свои, новые мысли. Уверен, любой текст можно положить на прозекторский стол и сделать вскрытие. Стихи же, они, как правило, те же люди. Живые. А разбирать на части живое... И важно, что взявшийся за вскрытие ищет. Что хочет найти. Кому-то интересно в прозекторской. Кому-то страшно.
Ваши же разборы, говорю только за себя, помогают, окрыляют. В отношении моего стихотворения... Не передать, как мне тепло. Я действительно чаще всего не знаю откуда приходят стихи/тексты. И Ваш подробные "разборы" помогает мне лучше понять самого себя. Пробуждают какие-то мысли спокойно спавшие в летаргическом сне. Хочется работать. Летать не рискну)))
Спасибо Вам сердечное за такую огромнейшую работу, за добрые и мудрые слова. С наступившей весной! Если путешествовали делитесь. пожалуйста, впечатлениями. Вас всегда интересно читать.
К омментарии
Я для полной объективности обратился за помощью к ии.
Я внимательно прочитала все тексты из файла . Ниже — мой выбор 10 лучших стихотворений конкурса любовной лирики с распределением мест и краткой аргументацией.
————————
🥇 1 место — №20 «Я смотрел…»
Почему:
Редкий пример зрелой, тонкой, деликатной любовной лирики без пафоса и клише. Тема поздней любви раскрыта с трогательной неловкостью и теплом. Финал — мягкий и человечный.
Образность точная, сцены живые, эмоция честная.
————————
🥈 2 место — №4 «Кинозал»
Почему:
Прекрасная композиция: два временных пласта — юность и зрелость. Лаконично, кинематографично, без излишней сентиментальности.
Последняя строка — сильная, спокойная, зрелая любовь без надрыва.
————————
🥉 3 место — №16 «Некрасивая девочка»
Почему:
Социальная глубина, психологизм, драматургия судьбы. Это не просто любовная история, а трагедия выбора и травмы.
Текст цельный, современный, вызывает сильный эмоциональный отклик.
————————
4 место — №2 «Неучтённый фактор»
Почему:
Оригинальная метафора любви как научного эксперимента. Стиль выдержан, образная система цельная.
Интеллектуальная любовная лирика, при этом не холодная.
————————
5 место — №18 «Нам о любви рассказывать не надо»
Почему:
Спокойная, зрелая философская лирика. Есть свет, есть воздух, есть ощущение прожитой жизни.
Очень ровный, культурный текст без стилистических провалов.
————————
6 место — №29 «Так возможно, так близко…»
Почему:
Красивая образность (дебаркадер, парусник, звёздный нотный стан). Атмосферная, почти кинематографичная недосказанность.
Есть чувство утраченной возможности — сильный мотив любовной поэзии.
————————
7 место — №26 «Ты только позвонила невзначай»
Почему:
Лирика возвращения. Текст простой по форме, но эмоционально живой.
Хорошо передан момент внезапного возрождения чувства.
————————
8 место — №7 «Смотритель»
Почему:
Интересный взгляд “сверху” — любовь как повторяющийся цикл человеческой природы.
Есть ирония, философия и образ небесного наблюдателя.
————————
9 место — №3 «Скажи, ну что нам порознь не жилось?»
Почему:
Тема раздела и утраты. Есть драматургия отношений “моё — твоё”.
Финальный образ (жаворонки — вороньё) сильный и запоминающийся.
————————
10 место — №30 «В марте»
Почему:
Лёгкая, флиртующая, атмосферная лирика с парижским настроением.
Есть игра, есть настроение, хотя местами форма перегружена.
————————
Что не вошло в десятку
Здравствуйте, дорогая Екатерина!
И от меня поздравь тезку.)
Замечательно, настоящие сокровища!!!
Что в лесу, что на небе.
Некоторые фрагменты этого капута напомнили мне стиль другого автора, чей текст был в свое время отправлен на доработку: «Здесь, в часовне, постепенно поглощаемой землей, / Воин возлежит, ступнями на собаке – предок мой».
Предлагаю сравнить:
Тяжко вздыхала дочь короля:
«Ты, Фалада, здесь -- на заборе!»
И конская голова в ответ:
«Гусей ты пасёшь! О горе!»
Или:
Что умер он – уверяла она --
Лишь бредни в учёной сфере.
Или вооруженные до зубов солдатушки (бравы ребятушки), которые притихли в сладкой истоме и никак не могут проснуться. У Гейне солдаты спят вечным сном – и это спокойствие смерти. Sie liegen fast und schlafen – крепко спят, без сладости. Спящее войско, выглядящее устрашающе, но абсолютно беспомощное. В переводе – умилительные интонации.
И чёрно-красно-золотой
Флаг водружён на трофеях. (??)
Кроме того:
- В оригинале Кайзер вершит строгий суд, желая наказать убийц – это процесс и Кайзер – активный участник правосудия. В переводе он «выносит суровый вердикт (одномоментное действие оглашения приговора) убийц покарать публично» - что добавляет оттенок показательной казни.
- … песнь,
Словно валторна, звенела – в оригинале возглас, звучащий как зов (призыв) валторны. В переводе вся песнь сравнивается со звучанием инструмента, тембр которого, к тому же, не звенящий;
- Солнце – истец. И добилось оно
Для злыдня-убийцы срама…
В оригинале солнце добивается справедливого приговора. В переводе - добивается срама, как будто для «злыдня-убийцы» критична потеря репутации уважаемого человека;
- Ах, с нею был мир чудесен:
Знала она много страшных легенд…
В оригинале констатация: няня знала много страшных историй. В переводе ложный сентиментальный ореол вокруг страшных легенд. Конструкция с двоеточием работает как объяснение – ужасное становится чудесным. Приходится засвидетельствовать, что у Гейне ужасное остается ужасным, будучи частью фольклора, с которым знакомится ребенок.
- Как нянины сказки добры, как звенят
Прекрасными чудесами!
У Гейне важно, что нянины сказки ласкают слух – здесь нет моральной оценки «добры», в чем и убеждает их содержание.Поздравим, Манечка, конечно... У талантливой месяц ушёл на то, чтобы собрать сломанную руку. Это в выпускной-вступительный год. Бедные люди...
Кажется, здесь, как и в других делах, вредит желание сделать лучше, чем можешь)))
Очень интересно, спасибо!!!
И полезно, если кто проиграл - будет считаться непризнанным, выиграл - признанным. Независимо от результата, гением.
И бутерброд напомил любовное стихотворение старого неизвестного автора:
я прижмусь к тебе губами,
обниму тебя руками,
как люблю тебя я, мой
бутербродик с колбасой
Добрый вечер.
10 баллов – конкурсная работа 29 (конструкция искусственная, но правильная - с "отдали")
9 баллов – конкурсная работа 18
8 баллов – конкурсная работа 9
7 баллов – конкурсная работа 3
6 баллов – конкурсная работа 5
5 баллов – конкурсная работа 23 ("предвидя", скорее всего, указывает на авторство женщины; прочитываю так: "И в унисон", "Так в нетерпении")
4 балла – конкурсная работа 4
3 балла – конкурсная работа 10
2 балла – конкурсная работа 2
1 балл – конкурсная работа 26 (чья рука "батистовым платком взметнулась"?)
Другие варианты распределения баллов (от других читателей) не смотрела.
__
И к такому лёгкому жанру вспомнилось прочитанное в школьные годы (какой-то журнал по дороге в Вильню)
«С такою возможны горести.
Ответит нам кто за них?
Так думал сквозь слезы в поезде
Расстроенный призывник.» (Константин Ваншенкин)
Поведал врач: вредят здоровью - споры
грибов, а нам сдвигать привычней горы...
Но здесь смекалка выручает нас:
бокал - за дружбу, а в бокале - квас!
Здравствуйте, Марк,
А утром - повеяло дикими сернами,
И лошади все оказались... консервами 🤗🤭
Сергей, про "добавить оптимизму" это я про свой пародийный вариант перевода, а Ваш перевод если и уступает кому, то лишь самому Геррику, так что можно почивать на лаврах вполне заслуженно!
Да бросьте, Александр, наводить тень на плетень!
Саша, рад что вдохновил:)
А ночью его осенило —
Пегас оказался кобылой.
Ну, думать-то можно... Обещал уже внучку нарисовать к 16-летию. Сразу началось онемение пальцев. Глаза не в фокусе...
Манечка, картинку ты видела - дорисовал кое-как.
Но процесс налажен - сказал - пастель масляная...
Бумажка специальная... И всё - искать не нужно. Всё через день доставлено. Божьих коровок отжимать не нужно.
Автор - от слова авторитет. Скажу внучке, что портрет - в жемчугах - все отмазки продуманы.
У нас на конкурсе настоящие художники есть - могло быть интересно.
Но не продавил я эту идею. Слабак-балабол...
Куууда?! Тебе еще технику рисунка освоить надо, так что не спеши, яхонтовый.
Я так поняла, Влад, твое стихо будет оснащено картинкой.. Жду с нетерпением.)
Замечательно, похоже чем-то на так и не снятый «Брат-3»
Огромное спасибо, Александр, за высокую оценку!!!
Текст обновлён.
Огромное спасибо, Александр, за высокую оценку!!!
Вы объяснили самую суть, очень Вам признателен.
Текст обновлён.
Текст обновлён.
Текст обновлён.
Текст обновлён.
Текст обновлён.
Текст обновлён.
Текст обновлён.