"Дивный новый мир" лишь иллюзия. Куда бы ни гнали мечты нас - везде одно и то же, где финалом - смерть. Великолепное стихотворение. Творение не только стиха, но и стихии природной, и стихии страстей людских и их несбыточных желаний.
)))не люблю я мужчин, все им кто-то должен до седых волос. а все потому что отдавать не умеют. у нас, женщин, не так - другому тепло дал - сам отогрелся))
Как уже писала, мне понравилось, что есть некая нервная струнка. Могу себе представить Сару в таком состоянии. Не уверена, что слово «страсть» здесь ко времени. И жаль, что алмаз оказался стразом, лучше бы наоборот )))) Лина.
Не знаю, как насчет выбранного объекта, но меня Вы точно приворожили)) Представьте, вчера ночью проснулась от шепота:"а моря опять не выпить, а надо до дна, до дна" - и эта фраза долго не хотела отпускать. Не выспалась перед полетом..
В целом стихотворение очень гармоничное, акценты только жаль местами смещены со скамьи на сад. Но местами очень точно.
Однако лексика иногда стилистически уходит от оригинала: парочка, аллейка, скамейка, пороша - как бы в другое место и время перенося.
И, к сожалению, порошей/усопшей - слишком неточная рифма.
PS В строке про лунный свет, дремавший на скамейке, предлог пропущен.
Из чьих уст совет... Что- то утерялось в обобщениях академичного письма...
В ледяной глубине запечатлённого рыданья...
А так - вполне... Успехов, Лина, и терпения...
Есть, кого вспомнить в веке двадцатом... Поэт и художник ославили его незабвенно...
...и вдосталь вкусившая крови и бед
Земля, как беспечный "Титаник",
плывет в свою новую тысячу лет -
затерянный в космосе странник...
Талант, как пограничное болезненное существование, очевидно ориентирован в развитии на цепную реакцию... И жаждет власти, и питается ею...
Дар Иосифа оценить по переводкам сложно... Но в Грузии признан был и мог развиваться естественно... Тему, Игорь, подняли...
Юра, поздравляю с интересной и масштабной работой! Читается на одном дыхании, захватывает. Соответствие Бодлеру путь оценят знатоки французского. А я получила удовольствие. Только ударение врУчат напрягло. Новых удач Вам!!!
Здравствуйте, Юрий! Работа капитальная (в том числе и от слова "капитан") ). Получила удовольствие, особенно когда разогналась со второй части. Кое об чём напишу в личку. В целом же очень хорошие впечатления. Спасибо!!!
Спасибо, Юрий, за отличный перевод, а, главное, за новый (для меня) взгляд на Бодлера. "...в пучине утонуть, чтоб новизну найти!" - это ведь о дарованном нам Природой инстинкте познании, его неизбежности и о его угрозах для человека и человечества. Если интересно подробнее -см. давнее "К полемике Эйнштейна и Бора".
В.П.
К омментарии
"Дивный новый мир" лишь иллюзия. Куда бы ни гнали мечты нас - везде одно и то же, где финалом - смерть. Великолепное стихотворение. Творение не только стиха, но и стихии природной, и стихии страстей людских и их несбыточных желаний.
хороший рассказ. читается как сама жизнь.
)))не люблю я мужчин, все им кто-то должен до седых волос. а все потому что отдавать не умеют. у нас, женщин, не так - другому тепло дал - сам отогрелся))
точно, перепад уровня земли там поражает...
да-да. мне тоже всегда серое море и серое тучное небо казались именно ртутными, а не свинцовыми как принято говорить....))
прямо даже захотелось в крым поехать)))
"и каждый пошел своею дорогой, а поезд пошел своей")))было уже, было.
а детали зарисовки отменно хороши!
боюсь, это про распад ссср история, а не про крым)))
все так, все так.
мне тоже иногда мерещится, что нас проигрывают как диск, и даже бегущий лазер времени чувствуется))
недаром говорится - жизненный путь. раз родились - должны идти.
ага. нашла)))
Согласен - не прожить...
Как поехало с двух замечательных первых строк - так и до финала не отпустило... )
Сильные строки...
Да, неслабый приворот...)
Как уже писала, мне понравилось, что есть некая нервная струнка. Могу себе представить Сару в таком состоянии. Не уверена, что слово «страсть» здесь ко времени. И жаль, что алмаз оказался стразом, лучше бы наоборот )))) Лина.
Спасибо за подаренную светлость, Люда...
ваша любовь к родному краю слышна на расстоянии, дорогой Вячеслав...
Не знаю, как насчет выбранного объекта, но меня Вы точно приворожили)) Представьте, вчера ночью проснулась от шепота:"а моря опять не выпить, а надо до дна, до дна" - и эта фраза долго не хотела отпускать. Не выспалась перед полетом..
В целом стихотворение очень гармоничное, акценты только жаль местами смещены со скамьи на сад. Но местами очень точно.
Однако лексика иногда стилистически уходит от оригинала: парочка, аллейка, скамейка, пороша - как бы в другое место и время перенося.
И, к сожалению, порошей/усопшей - слишком неточная рифма.
PS В строке про лунный свет, дремавший на скамейке, предлог пропущен.
Грустное стихотворение, но светлое...
Спасибо, Валерий!
Из чьих уст совет... Что- то утерялось в обобщениях академичного письма...
В ледяной глубине запечатлённого рыданья...
А так - вполне... Успехов, Лина, и терпения...
И целомудренно, и осыпающийся сад вечнозелен... Скамья плачет за ненужностью...
Мне нравится, Лина... Аккуратно.
Есть, кого вспомнить в веке двадцатом... Поэт и художник ославили его незабвенно...
...и вдосталь вкусившая крови и бед
Земля, как беспечный "Титаник",
плывет в свою новую тысячу лет -
затерянный в космосе странник...
Талант, как пограничное болезненное существование, очевидно ориентирован в развитии на цепную реакцию... И жаждет власти, и питается ею...
Дар Иосифа оценить по переводкам сложно... Но в Грузии признан был и мог развиваться естественно... Тему, Игорь, подняли...
Юрий, присоединяюсь к поздравлениям! Замечательная работа.
Юра, поздравляю с интересной и масштабной работой! Читается на одном дыхании, захватывает. Соответствие Бодлеру путь оценят знатоки французского. А я получила удовольствие. Только ударение врУчат напрягло. Новых удач Вам!!!
Комментарий удален
Здравствуйте, Юрий! Работа капитальная (в том числе и от слова "капитан") ). Получила удовольствие, особенно когда разогналась со второй части. Кое об чём напишу в личку. В целом же очень хорошие впечатления. Спасибо!!!
Спасибо, Игорь.
Местами - просто восхитительно!
Только светлого и доброго!
Спасибо, Юрий, за отличный перевод, а, главное, за новый (для меня) взгляд на Бодлера. "...в пучине утонуть, чтоб новизну найти!" - это ведь о дарованном нам Природой инстинкте познании, его неизбежности и о его угрозах для человека и человечества. Если интересно подробнее -см. давнее "К полемике Эйнштейна и Бора".
В.П.