К омментарии

Выше нос, Влад! Ранят не слова, а наше к ним отношение.

А по поводу внепланового конкурса переводов скажу,

что сначала этой идеей загорелись в редакции "Иностранной Литературы", а потом как воды в рот набрали. На письма не отвечают,

в редакции не появляются. Удалось только поговорить с охранником и бухгалтером. Ибо все так заняты, что даже до рабочего места добраться не могут.


ПС А к замечаниям стоит прислушаться.

Спасибо, Вир.. Мы их всех вызовем на Конкурс Переводов..

И подвергнем их знания сомнению. А также проверим на крепость духа. 


Спасибо,дорогой Сергей! Правильно оценил приём, как попсовый! Иногда он в масть настроению!

С Праздником тебя! И с Наступающими!

С ув.

Вячеслав.

Дата и время: 05.01.2016, 00:22:45

Спасибо за спасибо!..-:))))))))

 С ув.

Вячеслав.

Чухонцева знаю.. Посмотрю, Наташа..

Я обычно набрасываю 2-3 варианта. Можно записать.

С Новым годом и Рождеством. Спасибо.


Джон Китс.

Нет, не умрёт поэзия земли...
Когда от зноя птах не кажет носа
Из сени свежей - над стернёй покоса
Иная песнь разносится вдали.

Кузнечик... Он - и в пекле, и в пыли
Не в силах скрыть восторг простоголосо,
Миг отводя усталости от чёса
Под сорняком в какой-нибудь щели.

Нет, песнь земли продлится бесконечно...
Когда зимою, в зябкой тишине,
Озвучит вдруг бескрайний сумрак гласом

Сверчок запечный дерзко и сердечно -
Нам кажется, кузнечик на стерне
Звенит с холма укромно этим часом.

Спасибо, Нина.. Мастера между собой разберутся, как к этому относиться. Сожалеть - не раскаиваться..

Так что, это - не полный.. не финиш.

Очень трогательно..

За меня всю жизнь заступались дамы. Что мужчины знают о жалости, совести и жертвенности?.. Ничего. 


Тот редкий (а потому - приятный) случай, когда стилизация под попсовый шлягер придаёт особый колорит. Читается на одном дыхании. И картинка - до осязаемости чёткая.

С уважением, С.Т.

С Новым годом, Владислав! На замечания Вам уже указали. Посмотрите перевод Марины Новиковой и Олега Чухонцева. А всего (из достоверного источника))) - 56 переводов вместе с Вашим. Честно скажу, когда переводила, прочитала только 5, иначе можно запутаться совсем в желании не повториться. В этом смысле Ваш наверняка неповторим. И всё-таки "клиросит" , кмк, не совсем уместно. С уважением, НК

Дата и время: 04.01.2016, 23:44:57

"это был поиск внутренней гармонии"  -  Рута, не сочтите подхалимством, но этот поиск, который не завершится никогда, уже принёс немало интересных открытий. И ещё принесёт.

С уважением, С.Т.

Спасибо, Лина.. 

..что чувства разные я лирой отражал.. Кому-то искажал..

Покос луга.. По сути - тавтология.. Хотя у автора покос на холме.

У ребят экспромт. Я так не смог. У меня текст держится на кузнечике. О его ангельском пении я выше упомянул.

Вставил клир. Не такая уж отсебятина..

Клир (клир, клирики от греч. κληρος – жребий, доставшийся по жребию удел или доля...

Кузнечик, радостно поющий у Китса на покосе..

Ещё живая стерня, ставшая для него заградой - пристанищем убежищем. И здесь он умрёт. 

Это его свободный выбор. Какие там ограды..

Кузнечик умрёт, но не его песня.

Вечный образ преданности и веры. Образ поэта.

... Кузнечик дорогой, коль много ты блажен..

Не знающая границ песня кузнечика продолжается зимой среди ледяного безмолвия..

Только звучит из других уст. Из уст домового сверчка в запертом

жилье..

По-мне, истая вера, как приоритет, главную мысль сонета не искажает, но возносит.. Поэзия существует созвучием и отголоском.. Я - об этом.. Как смог.




Дата и время: 04.01.2016, 23:39:38

Как бы вложенность двух стихотворений (без каждой третьей строки тоже получается вполне самодостаточное, сумма каждой третьей, с минимальными дополнениями, становится тоже самодостаточной) весьма интересна. Ну, и симбиоз заставляет задуматься. Не могу сказать, что "всё понял, со всем согласен" или "ничего не понял, ни с чем не согласен", но этого, наверное, и не требуется. А общее впечатление - очень хорошее остаётся. :о)

С уважением, С.Т.

Автор Vir Varius
Дата и время: 04.01.2016, 23:35:46

Вам спасибо за замечательные стихи!..


С ув.
Вир

Дата и время: 04.01.2016, 23:23:45

Не умею пользоваться надлежащей терминологией (тем более - при оценке прозы), поэтому просто скажу: "второй стаканчик" - это весьма трогательно и ёмко. И - "настояще".

С уважением, С.Т.

Дата и время: 04.01.2016, 23:21:25

И опять вынужден согласиться!..-:)))

Особенно убедителен довод об ответственности перед
Ягличичем. -:)))

Спасибо!

Спасибо, Семён, за тепло отзыва!

Прими сердечные взаимные добрые пожелания!

Ещё раз с Новогодьем! И всеми наступающими зимними праздниками!

БЫТЬ ДОБРУ!!!

Автор Vir Varius
Дата и время: 04.01.2016, 23:11:34

Спасибо за поздраvления!

Скажу честно, замена не понравилась.

Чисто фонетически. Читайте:

поДДаВШись  ДеШёВым прикрасам.

Вот эти рефреном звучащие Д-Ш-В

очень раздражают. Тут уж не до патетики.

Звончее надо, Слава, звончее!..

:0)


ПС Может, стоит переиначить глагол и вернуться

к "лжи и прикрасам?..". Или просто в лоб:

поддавшись и лжи, и прикрасам.
Вам виднее, зато снимается ответственность перед

Ягличичем.




Спасибо, Надежда, за тёплые слова!

С НОВЫМ  ГОДОМ!

Спасибо, Семён!

Взаимно!!!

Дата и время: 04.01.2016, 22:58:04

Вы знаете, Вир, а я с Вами соглашусь!  Действительно, слово "враньё"

снижает планку восприятия текста. Я поправил строку!  Если не трудно, гляньте ещё раз и выскажите своё мнение.

С  НОВОГОДЬЕМ  ВАС и со всеми январскими праздниками!

С ув.

Вячеслав.

А между тем, Бубукин был грозным футбольным форвардом.

С лысой головой и острым языком.

Весёлая карусель.

Эх, мне бы только присесть, да и разобраться на странице...

Спасибо, Ася Михайловна. Столько внимания - приятно..

"НАМОТАЙ СЕБЕ НА УС,
ЭТОТ СТРАХ - УЖАСНЫЙ ТРУС!
ХРАБРО ДВИГАЙСЯ ВПЕРЕД,
СТРАХ СЕЙЧАС ЖЕ УДЕРЕТ!   (Екатерина Серова.)
Внутренний голос есть. И помогает, когда сложно, тяжело, страшно. И вспомнить о маме.. Спасибо, Ася Михайловна.


"В стране дремучих трав" Брагина..

Но и с-пальчик, и Нильс с Хаврошечкой и Дюймовочкой..

А Баранкин с Малининым.. А князь Гвидон.

Вечная тема, значит - мечта..

Спасибо, Ася Михайловна.

Автор Ася Сапир
Дата и время: 04.01.2016, 22:14:28

Здравствуйте, Владислав!

Вы получили моё письмо к  Вам, написанное раньше,

чем мои отзывы на Ваши стихи?

А.М.

Дата и время: 04.01.2016, 22:12:49

"Занимательная ботаника" Цингера.. Самая настольная из самого любимого. Я и проращивал в горшках, и высаживал по весне.

И ходил навещать. Не только дубки. Кедры, клёны, лещину..

Спасибо, Ася Михайловна.

Спасибо, Ася Михайловна.. Это написано внучке.

Я и сам был очкариком, потом в жизнь вкатился мяч и с очками не ужился. 

Дата и время: 04.01.2016, 19:47:12

Еще раз спасибо, Вир! Думаю, Вы имеете право на крамольные мысли - особенно если они касаются моих переводов.

Автор Ася Сапир
Дата и время: 04.01.2016, 19:44:06

Эта ферма меня и умиляет, и смешит, и дразнит!

Ну, всё доступно детскому поэту.

Бубукины - это находка!

А.М.

Автор Vir Varius
Дата и время: 04.01.2016, 19:43:47

Спасибо за поздравления, Юрий!

Несмотря на передряги, прежде всего, я оцениваю авторов по их

произведениям. Выскажу крамольную мысль: я считаю, что перевод может быть лучше оригинала. В Вашем прочтении Борхесу повезло. 

:0)

Автор Ася Сапир
Дата и время: 04.01.2016, 19:36:53

Мальчик-с-пальчик? Чем не мечта!

Автор Ася Сапир
Дата и время: 04.01.2016, 19:34:08

Все заповеди в одном стихотворении и на всю жизнь - очень удобно, точно полевая библия. А сколько можно сэкономить на священниках?!

Да, это же рацпредложение!

А.М.