Умереть можно и от любви (от страсти), а "некий маленький запас невинности" я превратил в клад - близко по смыслу, тем более, что он (этот т.н. клад) обычно спрятан по одеждой. То, что
stock - это ещё и некий ствол, опосредованноследует из остального текста: см. створки и склонись. В общем, то, что я хотел сказать (в меру своего понимания этого геррика), я, кмк, сказал. Мне хотелось, чтобы текст читался и как религиозный, и как эротический. Если это удалось, свою задачу считаю выполненной.
Прошу прощения, Вячеслав, за задержку со специями. Как
известно, самые занятые люди — безработные.
Итак, поперчить, исключительно поперчить.
Скажу о том, чего лично мне не хватает в этом действительно неплохом
стихотворении.
1. Динамики (развития
образа)
Кому-то пришел на ум блоковский крендель, у меня же всплыли
в памяти другие классические строки и тем же размером, что и данное
стихотворение.
Я ехал к вам: живые сны
За мной вились толпой игривой,
Горячий чебурек луны
Сопровождал мой бег ретивый.
Я ехал прочь: иные сны...
Душе влюбленной грустно было,
Холодный чебурек луны
Сопровождал меня уныло.
Предвкушая встречу с дамой, лиргерой воспринимает луну как
горячий чебурек; возвращаясь от нее, — как холодный. Развитие образа налицо. А здесь
образ статичен: как был чебурек янтарным, так янтарным и остался. Но ведь что-то
должно было произойти. Может быть, рассвело, и чебурек несколько поблек. У
другого классика: «Однако за время пути / Собака могла подрасти!»
2. Краткости
Все вроде уже ясно, а стихотворение длится. Иные строфы
можно исключить без ущерба для смысла. Например,
Но завтра выгляну в окно,
светло, и я его открою,
хоть небеса заволокло
какой-то хмарью над горою.
О чем сообщает лиргерой читателю? О том, что завтра откроет
окно. Это прекрасно. Но маловато будет — для стихов.
3. Тайны
Связано с пунктом 2. Автор стремится все в деталях
растолковать читателю. Но надо же оставить хоть что-нибудь и на долю последнего.
4. Мудрости
На пользу людям идут только поражения и неудачи. А лиргерой отказывается
помнить о кредите плохих дней, принимая на баланс исключительно дебет хороших. Оставим
это Газманову («А я ясные дни / Оставляю себе / А я хмурые дни / Возвращаю
судьбе».) Строки «Коль честно, был мой век непрост, / всего хватило в жизни
веку» относятся практически ко всем людям планеты Земля («богатые тоже плачут», бедные тоже смеются). И пр.
5. Внятности
Автор пишет: «...небеса заволокло / какой-то хмарью над
горою». Читатель (в моем лице) спрашивает: какой именно хмарью? Автор сих строк
— зрелый поэт и может (поэтому должен) дать читателю полную картину. Что-то,
где-то, как-то, кто-то, какой-то — как-то не годится для хороших в целом
стихов.
Сюда же до кучи. Весьма неловок оборот «в них» (в днях): «в
них встречал рассветов алость» и «в них я встретился с тобой». Сами посудите: я
в днях встречал алость рассветов. Или: я в днях встретился с тобой. Как-то не
звучит. А в строке «о далях, что постичь дано нам» при произнесении вслух явное
стяжение или сдвиг: данонам («Колокольчик Дарвалдая», «Шуми, шуми, волна Мирона»,
«Сосна садится в ванну сольдом» и пр.).
Примерно так.
Что, заработал я на чебурек, Вячеслав? Или всего лишь, как
говорила моя мама, на отбивные по ребрам и гуляш по коридору?
Анатолий, "...Со мной, с моей свечою вровень/Миры расцветшие висят..." - мне, всё-таки ближе, но Ваше стихотворение интересно для меня, как читателя, неотвратимостью безысходности происходящего. "Трупы слов", кажется, не комильфо), можно было бы заменить, например: плазму слов...
Каждому надо бы разок (хотя бы постараться) написать подобно..
Была бы у нас совсем другая жизнь.
В предчувствии ЭРПо - из раннего..
Когда покроет целиком кромешный мрак твои глазницы, и приподымет горло ком, и жуть смежит твои ресницы, когда неистово влеком к сосцу, воздетому приватно, язык бутона мотыльком стремит коснуться многократно, когда невинным завитком стыдлива влажная промежность, и льётся, жжётся кипятком твоя неудержная нежность - тогда, весь мир вобрав зрачками, я Землю двигаю толчками...
Владимир, этот страх умышленно (жестоко и кроваво) внедряли столетиями в сознание людей... Опасаться рун... хм.. это все равно, что опасаться звездного неба)
Шепните в личке, если не секрет, какую руну Вы вытянули)
Здравствуйте, Мария. Я, как и положено профану, рун опасаюсь всяческих, не рискую ни взаимодействовать с ними, ни изображать их. Жил как-то у меня на хуторе один товарищ, грек из Ейска. Делал он терракотовые руны и помещал их в холщёвые мешочки на продажу. Так вот, однажды он предложил мне спросить у рун о судьбе и пути моём, и я один единственный раз достал из мешочка руну. Она многое сказала, это было грубо и лаконично, и мне этого хватает по сегодняшний день. Надо ли говорить, что больше никогда не доставал я руны из мешочка. Начертанные знаки - это неформальная математика, это физика неявных материй, они, знаки, так же, как и Слово изреченное, меняют свойства среды, вот, только существуют они со Словом в разных пространствах. Тот орнамент, что я наношу на мои глиняные трубки, тоже что-то означает, имеет свою семантику, но это, как сказал поэт Алексанр Брунько, "праязыковый лепет". Благодарю вас, Мария, за отзыв.
К омментарии
...как вариант:)
СпасиБо, Сергей! Я внял!:)
Умереть можно и от любви (от страсти), а "некий маленький запас невинности" я превратил в клад - близко по смыслу, тем более, что он (этот т.н. клад) обычно спрятан по одеждой. То, что stock - это ещё и некий ствол, опосредованно следует из остального текста: см. створки и склонись. В общем, то, что я хотел сказать (в меру своего понимания этого геррика), я, кмк, сказал. Мне хотелось, чтобы текст читался и как религиозный, и как эротический. Если это удалось, свою задачу считаю выполненной.
С уважением,
СШ
ЗЫ. to go hence - умереть
Сергей1
Ну, наконец-то, Вы вняли.
Только - какое умереть и какой там клад?
Всего лишь - some small stock of innocence.
Вы из своего смиренного и, похоже, всё-таки искушённого послушника сотворили гордого испанского идальго. .
Всего лучшего, Сергей.
БРАВО!!! Ну, это мне ещё перечитывать и перечитывать... Неоднократно :)
:)
Ага! Или песочек из почек...
:)
С БУ,
СШ
Когда-то он был лётчиком. И она была так рада. Да времечко сделало своё черное дело...
А ты не лётчик! А я была так рада...
Геррик – провидец, но неграмотные наборщики всё испортили. Ясно, что это плач Навки-Ярославны:
Thou, Sands, each day pass(est) by…
:)
Смысл, конечно, труднопостигаем, но стихотворные возможности сильно впечатлили! Если бы в двенадцатой строке было так:
"с цигаркой, зажжёной де Голлем", то повествование перекинулось бы из переживающей кризис Греции ещё и на Францию.
Влад, мерсибо!
Очень даже достойные строчки у тебя получились!
Прошу прощения, Вячеслав, за задержку со специями. Как известно, самые занятые люди — безработные.
Итак, поперчить, исключительно поперчить.
Скажу о том, чего лично мне не хватает в этом действительно неплохом стихотворении.
1. Динамики (развития образа)
Кому-то пришел на ум блоковский крендель, у меня же всплыли в памяти другие классические строки и тем же размером, что и данное стихотворение.
Я ехал к вам: живые сны
За мной вились толпой игривой,
Горячий чебурек луны
Сопровождал мой бег ретивый.
Я ехал прочь: иные сны...
Душе влюбленной грустно было,
Холодный чебурек луны
Сопровождал меня уныло.
Предвкушая встречу с дамой, лиргерой воспринимает луну как горячий чебурек; возвращаясь от нее, — как холодный. Развитие образа налицо. А здесь образ статичен: как был чебурек янтарным, так янтарным и остался. Но ведь что-то должно было произойти. Может быть, рассвело, и чебурек несколько поблек. У другого классика: «Однако за время пути / Собака могла подрасти!»
2. Краткости
Все вроде уже ясно, а стихотворение длится. Иные строфы можно исключить без ущерба для смысла. Например,
Но завтра выгляну в окно,
светло, и я его открою,
хоть небеса заволокло
какой-то хмарью над горою.
О чем сообщает лиргерой читателю? О том, что завтра откроет окно. Это прекрасно. Но маловато будет — для стихов.
3. Тайны
Связано с пунктом 2. Автор стремится все в деталях растолковать читателю. Но надо же оставить хоть что-нибудь и на долю последнего.
4. Мудрости
На пользу людям идут только поражения и неудачи. А лиргерой отказывается помнить о кредите плохих дней, принимая на баланс исключительно дебет хороших. Оставим это Газманову («А я ясные дни / Оставляю себе / А я хмурые дни / Возвращаю судьбе».) Строки «Коль честно, был мой век непрост, / всего хватило в жизни веку» относятся практически ко всем людям планеты Земля («богатые тоже плачут», бедные тоже смеются). И пр.
5. Внятности
Автор пишет: «...небеса заволокло / какой-то хмарью над горою». Читатель (в моем лице) спрашивает: какой именно хмарью? Автор сих строк — зрелый поэт и может (поэтому должен) дать читателю полную картину. Что-то, где-то, как-то, кто-то, какой-то — как-то не годится для хороших в целом стихов.
Сюда же до кучи. Весьма неловок оборот «в них» (в днях): «в них встречал рассветов алость» и «в них я встретился с тобой». Сами посудите: я в днях встречал алость рассветов. Или: я в днях встретился с тобой. Как-то не звучит. А в строке «о далях, что постичь дано нам» при произнесении вслух явное стяжение или сдвиг: данонам («Колокольчик Дарвалдая», «Шуми, шуми, волна Мирона», «Сосна садится в ванну сольдом» и пр.).
Примерно так.
Что, заработал я на чебурек, Вячеслав? Или всего лишь, как говорила моя мама, на отбивные по ребрам и гуляш по коридору?
По мне, так и тысяча людей, лишь раз промелькнувших в нашей жизни, заставляет задуматься...
Но Ваша версия тоже имеет право на существование:
Дней промелькнувших тьмы и тьмы –
Их не увидим больше мы.
:)
С уважением,
СШ
Анатолий, "...Со мной, с моей свечою вровень/Миры расцветшие висят..." - мне, всё-таки ближе, но Ваше стихотворение интересно для меня, как читателя, неотвратимостью безысходности происходящего. "Трупы слов", кажется, не комильфо), можно было бы заменить, например: плазму слов...
Спасибо! Было любопытно созерцать Вашу Вселенную.
Спасибо, Семён! Спасибо, дорогой! Целую неделю у нас было маленькое лето. Окна нараспашку!..-))) Тепло! Солнце! Горы в снегу!
Миндаль цветёт вовсю!
Спасибо, Сергей! Мне дорого, что Вы отметили этот катрен!
Заходите почаще!..-:)))
Нормальные стихи. Но вот в контексте прочитал
шепнуть однозначное «грека» - грелка :-)
Спасибо за совет, но, мягче тростника,
Не напрягая шаг, не искажая слово,
Нам слышать не дано падение листка,
Боясь своих людей характера взрывного.
Каждому надо бы разок (хотя бы постараться) написать подобно..
Была бы у нас совсем другая жизнь.
В предчувствии ЭРПо - из раннего..
Когда покроет целиком
кромешный мрак твои глазницы,
и приподымет горло ком,
и жуть смежит твои ресницы,
когда неистово влеком
к сосцу, воздетому приватно,
язык бутона мотыльком
стремит коснуться многократно,
когда невинным завитком
стыдлива влажная промежность,
и льётся, жжётся кипятком
твоя неудержная нежность -
тогда, весь мир вобрав зрачками,
я Землю двигаю толчками...
Высокий класс, Александр.
И конкурс - э-эх, какой - представляю.
Спасибо, Нина. Одного крестика достаточно вполне.
Или нолика..
vivat трюмсель!!!
Спасибо, Сергей. Всё так.
Радостно такое услышать, Надежда.
Спасибо, Ася Михайловна. Отправил.
Слава, все будет хорошо!!!
Счастья тебе, дорогой!!!
Береги себя!!!
Цветет миндаль!
Спасибо, Леонид! Смысл довольно прост - сохранить в себе человека... задача - сложнее:)
Удачи и вдохновения Вам!
Владимир, этот страх умышленно (жестоко и кроваво) внедряли столетиями в сознание людей... Опасаться рун... хм.. это все равно, что опасаться звездного неба)
Шепните в личке, если не секрет, какую руну Вы вытянули)
Здравствуйте, Мария. Я, как и положено профану, рун опасаюсь всяческих, не рискую ни взаимодействовать с ними, ни изображать их. Жил как-то у меня на хуторе один товарищ,
грек из Ейска. Делал он терракотовые руны и помещал их в холщёвые мешочки на продажу. Так вот, однажды он предложил мне спросить у рун о судьбе и пути моём, и я один единственный
раз достал из мешочка руну. Она многое сказала, это было грубо и лаконично, и мне этого хватает по сегодняшний день. Надо ли говорить, что больше никогда не доставал я руны из мешочка. Начертанные знаки - это неформальная математика, это физика неявных материй, они, знаки, так же, как и Слово изреченное, меняют свойства среды, вот, только существуют они со Словом в разных пространствах. Тот орнамент, что я наношу на мои глиняные трубки, тоже что-то означает, имеет свою семантику, но это, как сказал поэт Алексанр Брунько, "праязыковый лепет". Благодарю вас, Мария, за отзыв.
Где вы увидели Бродского? Это просто ответ Шведову в форме некой стилизации и только...
Замечательно. Мне даже в смысл не хочется вникать. Метр, просодия, точность рифмы очень радуют. Мастер.