К омментарии

Мария, о чем речь?..

Я родом из тех хедбангеров, которые не боялись при советской власти ходить с длинными волосами и одевались так, как хочется, слушать то, что хочется, и делать то, что хочется.. Очень часто приходилось отстаивать свою позицию кулаками при встрече с т.н. "люберами". Мне плевать с высокой колокольни на мнение большинства.

Это не выпендреж. Если я плыву против течения, это не значит, что я не прав. Мне понравились стихи Ларисы. Я не поленился и прочитал другие. Не все они безупречны, не все выполнены в моей стилистике. Но они не заслуживают такого к себе отношения. А по поводу того, что автор не робкого десятка, скажу одно: поставьте себя на его место. Чтобы Вы делали, придя на новый ресурс и получив ушат помоев?.. У нас на сайте прижилось столько графоманов, что я диву даюсь. 

Распните меня (как говорил когда-то мой коллега Озарянин). Я очень слабый автор, ибо пришел в поэзию как поэт-песенник и сочинитель стишков для детей. Я не обижусь. Я умею держать удар.


С ув.

Вир

Дата и время: 21.05.2016, 12:46:48

А, может, поэты вообще не вешаются, Анатолий.. Это так неэстетично - некоторые рефлексы досадно срабатывают при асфиксии. Наверное, они топятся, прижав к груди скромный букетик незабудок..

Дата и время: 21.05.2016, 12:34:57

Хоть я и не Кохан, но за землячку вступлюсь


Спасибо). Всегда верила в северное братство.. ммм.. вернее, сестринство).

Вир, ну почему у Марка такая позиция, мне более-менее понятно. Но Ваша - удивила немного). От имени всех готов планетки выражаю Вам свое удивление.

А автор не робкого десятка, похоже)).

Дата и время: 21.05.2016, 12:18:54

Кохан ! Тролли это наши братья меньшие из мира, где вы мистически обретаетесь!  Какие претензии, ночная фея мрака средневековья?


Да нет у меня никаких претензий, мосье Озарянин). Я, вообще-то, редко претензии предъявляю, но метко. Обычно по счетам сразу платят.

А сейчас лишь дивлюся - ни более, ни менее. 

И, правда, духом феодализма повеяло..

Дата и время: 21.05.2016, 12:18:26

Спасибо Леонид за поддержку!

Дата и время: 21.05.2016, 12:15:27

...и приснопамятная "Валентина Душина", не к ночи ОНО будет помянуто )))

P.S. Может, реинкарнация?.. Что там Геката по этому поводу думает, а, Мария?


Нет-нет, Нина Сергеевна! Не реинкарнация. Геката мне на ушко шепнула, что В. Душина тут ни при чем.

Дата и время: 21.05.2016, 12:02:55

Мне стишок понравился. Я вообще такое люблю  - тема трепетная

https://www.youtube.com/watch?v=657KW5esMtw&nohtml5=False

Дата и время: 21.05.2016, 11:00:57

В стихих запятые ставятся не так, как в прозе.

Что касается сверлящих и метких глаза - это

право автора. И Ваши придирки неуместны

в данном случае.

Извините, если я затрагиваю эстетиту Ваших чувств, но

я только что получила взбучку от пяти наших литературных

критиков, имя одного из них слишком всеим известно, за

переделку концовки Айседоры. У каждого   мнение, но

смерть Айседоры - мистика, и никто не знает истины.

Возможно Есенин и забрал её с собой. Здесь анаконда в

образе шарфа, задушившего Айседору. А удушие шарфом

лёгкое? Мне на этом сайте выставляют такие требования,

что я даже не знаю, что ответить. Ругают те стихи, которые

опубликованы в престижных альманахах, называя редакторов,

пропустивших их, глухими и слепыми. Здесь наверно кто-то

устроил заговор против меня, и я догадываюсь, кто. Он тоже

сидит на этом сайте - один из народных пиитов, который так

далёк от народа, как небо от земли. Господь со всеми, ибо не

ведают, что творят.

Автор Автор удален
Дата и время: 21.05.2016, 10:19:01

Комментарий удален

Дата и время: 21.05.2016, 09:43:07

Спасибо, Вир! )) Тебе ответные пожелания, а что касается моего "ребёнка", то, боюсь, уже поздно... Нет, на самом деле. 

Дата и время: 21.05.2016, 09:31:16

Нет, отнюдь не это, изначально у меня была другая трактовка, а вторую

мне посоветовал один наш литератор.

Дата и время: 21.05.2016, 09:28:52

Проверила. Что не так?

Автор Vir Varius
Дата и время: 21.05.2016, 08:46:15

Марк, спасибо за поддержку!


Я искренне удивлён, что большинство коллег, в том числе уважаемых мной людей, как свора бешеных псов накинулись на эту стилизацию. Вместо того, чтобы чистить ряды от ненужного "балласта", инициировали травлю нового автора.


У меня не слов - одни междометия!..

Это не троллинг, а оксюморон или как указывает поэт Шехтман -

подобный приём давно используется в литературе и называется оксюмороном

Now both version of the translation are on the same page.

Тут  все специалисты!  Или мы не поэты?  Но кто ее принял на сайт??!!

Так в чудосветьи нежной Артемиды

святилищ золотого мотылька

спускаются к заблудшим арахниды

и души пеленают на века..

Про всех муз и кантов не скажу, а у пианистов кисти паучачии.

Радужно, Нина. И стильно.

Ещё? Закристаллизовавшееся пение.





Дата и время: 21.05.2016, 01:27:14

Евтушенко уже никто не любит!  Кроме ветеранов Оттепели. Но крылышкует, Кузнецов, всякого зинзивера.

Дата и время: 21.05.2016, 01:24:22

Кохан ! Тролли это  наши братья меньшие из мира, где вы мистически обретаетесь!  Какие претензии, ночная фея мрака средневековья?

Дата и время: 21.05.2016, 01:22:17

Тут надо власть употребить!   Какой там пункт упомимает отъявленную графоманию?

Дата и время: 20.05.2016, 23:26:41

Мне например не нравится , когда пишут о

том, что поэт повесился в сортире, так как сами поэты там не

вешаются. Их убивают, а потом вешают. 


А где по-Вашему поэты вешаются сами? На фонарном столбе прилунно, в надушенном салоне какой-нибудь кокетки? Или исключительно в Колонном Зале Дома Союзов? 


Ваши Слова так органичны Тексту, как будто ради них и сочинён.

Чего не стану отрицать. Ведь никогда не знаешь, ради кого творишь.

При первом чтении я испытала приступ боли. Глубокой. Сомнений нет!

Спасибо.

Автор Автор удален
Дата и время: 20.05.2016, 23:08:03

Комментарий удален

Дата и время: 20.05.2016, 22:19:42

Знаете почему вас

всех бесит это стихотворение? Потому что оно гениальное!


И у меня нет слов.. Так пафосно троллить только один Индоуткин умел..

Виру Вариусу

Вир !  Всецело приветствую Ваш комментарий и весьма за него Вам

благодарен.  Ваши установки близки к надёжным и верным установкам

А.В.Лукьянова.  Я - тоже - стою за соблюдение формы, сохранение

системы рифмовки и за точную передачу всего основного. Но это всегда

трудно и редко исполнимый идеальный случай. На деле наша главная цель - это передача  смысла и духа иноязычного стихотворения, но уже

на родном языке, замена чужого художественного произведения равноценным русским стихотворением. Если это удаётся, это наш успех

и праздник.

С уважением

ВК 

Автор Vir Varius
Дата и время: 20.05.2016, 19:02:13

Владимир, великолепно!..


Критерием точного перевода для меня является соблюдение формы, включая сохранение мужских и женских рифм там, где они присутствуют, а потом уже всё остальное. Я делаю исключение только при переводе с восточных языков. Это не моя придирка, а стезя поэта-песенника, когда нужно на определенную мелодию написать текст.  Но если стихи читаются не вымученно, а так, как будто они написаны изначально на русском языке, значит переводчик добился желаемого результата. Вам это удалось блестяще!

С ув
Вир

Дата и время: 20.05.2016, 18:29:12

Хотеть не вредно! )))