С понятным ЛИЧНЫМ интересом я прочла Вашу оценку возраста В.Кормана , который (возраст) делает В.Кормана неспособным понять простые вещи. Я естественно экстраполировала Вашу оценку на себя, поскольку старше В.Кормана - мне почти 86. Ни в одном положении Устава сайта нет ограничений по возрасту, я поняла, что это утверждение - Ваше личное мнение.
А теперь по существу.
Вы утверждаете, что в своём переводе сумели разграничить местоимения, и в особенности ТЫ.
Вы ошибаетесь.
Формы глагола, которые вы выбрали (будешь, заплатишь и пр.), -
неопределённо-личные, относятся не к одному субъекту, а ко всем, что не только не даёт прва идентифицировать Субъект, но
запрещает это делать. Вы просто-напросто не знаете законов русского языка и при этом делаете замечания и выводы.
Кроме того, Вы допускаете орфографические и пунттуационные ошибки, которые недопустимы, например, Вы неверно оформляете прямую речь, а правила пунктуации при её оформлении строги.
Надо: "Бросит: "Правда, было мило ?" Неоправданными выглядят некоторые инверсии, не очень свойственные русскому языку, хотя порядок слов в языке довольно свободный, а инверсия используется лишь для того, чтобы выделить каое-то понятие. "Выдашь урке Жизни цену" - инверсия, не оправданная ничем.
Необходимость соблюсти рифму - не оправдание.
Ведь вы и рифмой гордитесь - вот Вам и открылся простор поработать над ней, а вы им пренебрегли.
Мои замечания - не приглашение к диалогу. Это то, что необходимо знать, чтобы, как минимум, переводить и, как максимум, поучать.
Замечательное стихотворение! Вот только... "в мыслей груде" - это во-первых неточно, а во-вторых легко трансформируется во "в мыслях - груди". Впрочем, почему, чёрт возьми, они не могут занимать мысли одинокого мужчины на пляже?
Ошибки не замечаю. Если случаются ошибки и опечатки -- не заморачиваюсь. Не воспринимаю интернет-публикации как "хрестоматийный текст" или "академическое издание".
К омментарии
Госпожа Санна!
С понятным ЛИЧНЫМ интересом я прочла Вашу оценку возраста В.Кормана , который (возраст) делает В.Кормана неспособным понять простые вещи. Я естественно экстраполировала Вашу оценку на себя, поскольку старше В.Кормана - мне почти 86. Ни в одном положении Устава сайта нет ограничений по возрасту, я поняла, что это утверждение - Ваше личное мнение.
А теперь по существу.
Вы утверждаете, что в своём переводе сумели разграничить местоимения, и в особенности ТЫ.
Вы ошибаетесь.
Формы глагола, которые вы выбрали (будешь, заплатишь и пр.), -
неопределённо-личные, относятся не к одному субъекту, а ко всем, что не только не даёт прва идентифицировать Субъект, но
запрещает это делать. Вы просто-напросто не знаете законов русского языка и при этом делаете замечания и выводы.
Кроме того, Вы допускаете орфографические и пунттуационные ошибки, которые недопустимы, например, Вы неверно оформляете прямую речь, а правила пунктуации при её оформлении строги.
Надо: "Бросит: "Правда, было мило ?" Неоправданными выглядят некоторые инверсии, не очень свойственные русскому языку, хотя порядок слов в языке довольно свободный, а инверсия используется лишь для того, чтобы выделить каое-то понятие. "Выдашь урке Жизни цену" - инверсия, не оправданная ничем.
Необходимость соблюсти рифму - не оправдание.
Ведь вы и рифмой гордитесь - вот Вам и открылся простор поработать над ней, а вы им пренебрегли.
Мои замечания - не приглашение к диалогу. Это то, что необходимо знать, чтобы, как минимум, переводить и, как максимум, поучать.
Ася Сапир
Равно как и груда и даже монолит! Спасибо, тёзка)
Мне кажется, "груда" - это о чём-то жёстком. Мыслей может быть куча, масса, лавина, поток. А стихотворение - очень удачное!
Спасибо, и Вам тоже.
С уважением
А.Ф.
Спасибо, тёзка. Но почему мыслей не может быть груда? Мы же говорим, подразумевая МНОГО, множество - МОРЕ. Денег море и тд...)
Да, здесь бумажные змеи уместнее... СпасиБо!
И Вам, Александр, солнечных дней – во всех смыслах!
С БУ,
СШ
Ну, раз так – делаю замену. СпасиБо!
Солнечных день Вам, Сергей!
С БУ,
СШ
ЗЫ. Было:
Пимп вечно по делам своим в бегах,
Пот льёт с него – аж пена в башмаках!
Спасибо!
Рад, что понравилось, спасибо.
Вам спасибо, рад, что понравилось.
Замечательное стихотворение! Вот только... "в мыслей груде" - это во-первых неточно, а во-вторых легко трансформируется во "в мыслях - груди". Впрочем, почему, чёрт возьми, они не могут занимать мысли одинокого мужчины на пляже?
Ошибки не замечаю. Если случаются ошибки и опечатки -- не заморачиваюсь. Не воспринимаю интернет-публикации как "хрестоматийный текст" или "академическое издание".
Но подсказки всегда кстати. Благодарю.
Алексею Евтушенко
Серьёзные, выстраданные, не похожие на чужие, пропущенные через воспоминания и через сердце настоящие стихи.
ВК
Спасибо!!!
Самые наилучшие пожелания!
Здоровья!!!
Алексей, нет слов, стихи трогают до глубины души!
Спасибо...
Брав - ВО!!!
ЛАЙК!!!+++
Спасибо, Алексей!
Не за что.
встаю на старт....Следите за рекламой!
:-)
Страшно выглядит. Спасибо, Юра.
Любопытное видео, Люда, в тему. Зоотроп на тему избиения младенцев: http://www.kulturologia.ru/blogs/170515/24532/
Замечательно всё, особенно про Улитку и Ужа.
А.М.С.
Даю отмашку! Раз......-:)))
Я поняла: это "Czy rzucałem?"
Но пока не исправляю, подумаю. Если он не уверен, что это он бросал, значит может быть "кто-то".
А впрочем - придумала как исправить. Спасибо!
Czym- чем?
Непонятно. Но Лесьмян был словотворцем. Может быть, он имел в виду " зачем"?
Может быть, и так. Спорить не буду.
Спасибо
Вы не уверены? Я шла от грамматики:
rzucał - 3 лицо
rzucałem - 1е
Мне кажется, что маки раскидывал в своём сне сам рассказчик...
Спасибо, Саша!
Очень сильные и умные стихи.
Спасибо.