К омментарии

Вы поняты, Сергей. Конечно - не в пику.

Полезен не только Читателям, но и тем Самозванцам и Самовыдвиженцам, которые возьмутся за перо. Меня потому огорчает наш Конкурс Переводов, что я вижу их там каждый год. 

Мельком, к сожалению. Ярких, способных.

За пять лет только Лина и пробралась на П.ру.


Конечно послужит, Ольга.

Не Вы первая, не Вы последняя.

Ч.ю. Вы меня озадачили. Я так понял, что у Вас есть...

И у Юрия. И у Алёны.

В мире читателей - это было хорошо.

Я и сам читатель. Часто благодарный.

Всё очень просто, Сергей.

В самом аккуратном переводе ( аккуратном - не значит - хорошем) примерно треть отсебятины. У Маршака всегда больше, потому что  его текст просто заточен под гармонию. Кого он переводит - ему вообще было не важно. Конфета для рядового читателя. Поэтому он часто пользует привнесённый образ. Не суть.

Я извращаю текст ничуть не больше. Потому что раскачиваю по мысли.

Или пробиваюсь к ней. Тех, кого этому не учили, кто не может позволить этого себе - раздражает. Отсюда-  и клинические пародии, и салонные провокации. Я от излишка внимания не кайфую.

От критики не страдаю. Не потому, что глуп и глух.

Авторов сайта меня читают человек десять.

Я никогда на авторов не ориентировался.

В иерархических разборах не участвовал. Это глупость. Такая же, как армейское звание - и командир и подчинённый одновременно. Поэтому армия изнутри идиотична.

Я строю текст от читателя. Я всегда готов на другой вариант, если вижу искренний интерес. Или искреннее неприятие. Непонимание.

На фальшь я реагировать не обязан.

Я каждому критику готов ответить показательно. На любом тексте любого интересного автора. 

Ничего угрюмого и серьёзного с моей стороны нет.

Я угодий не охраняю. За кормушку не трясусь.

Надеюсь, всё сказанное понятно.

Спасибо, Сергей.

Рута Максовна, очень Вам рад! :)

Спасибо большое за такой тёплый искренний отзыв!

Ваш Сергей

Спасибо, Ирина!
И штанишки жалко. :)))

Надеюсь, Рута Максовна!)

С ув. Алексей

Читаю, перечитываю...

Есть магия стиха!


Ваша

Р.М.

Присоединяю с радостью  и своё  скромное восхищение!!!

С ув. Р.М.

Дата и время: 23.08.2016, 20:18:47

Такая трудная, неподъёмная тема...

Но Вы с ней справились, по моему, отлично!


С ув.Р.М.



Дата и время: 23.08.2016, 18:42:51

Ай, как хорошо! :)))

Очень люблю вот такие Ваши поэтические "короткометражки"!

Лёгкое жизнерадостное кино с колоритными персонажами, обязательными природными "декорациями", сочными и узнаваемыми. С философией, иронией и умением даже историю про Анжелу (имя не самое утончённое, если ударение не на первую букву:)) превратить в изысканные сюжетные стихи, задорно щекочущие воображение :))) 

Спасибо за удовольствие, Вячеслав Фараонович!

Дружески,

С.Б.

Дата и время: 23.08.2016, 17:55:29



Как судоргу полос помочь вам откопати? Понимаю, белорусская грамматика имеет свои особенности.

Спасибо, Вячеслав Фараоныч!

Мне очень важно и Ваше одобрение, и критика, вы умеете одинаково достойно и деликатно и то, и другое :))) Дед тут такой загадочный, да... При случае передам обязательно. Думаю, он Вас уже почитал :)))


С дружескими чувствами,

Сергей

Дата и время: 23.08.2016, 17:45:53

 Зовёт.

Дата и время: 23.08.2016, 17:11:09

Так правду, как и красоту, в карман не спрячешь.

Спасибо за оценку.

С уважением, Виктор.

что правда то правда.

L.

Дата и время: 23.08.2016, 15:04:44

Гуси волнуют, да вот хоть бы у Паниковского спросите! :)

Солидарен с Марком!

Надёжная, настоящая поэзия!  Как говорится - без дураков!-:)))

Спасибо, Сергей!

От всей души поздравляю с успехом и передаю привет дедушке,

Вячеслав.

Дата и время: 23.08.2016, 13:43:01

Вот ведь - пейзажная, а взволновала!)

Дата и время: 23.08.2016, 12:00:24

Ферштейн)

Хм...

Какие ж загадки, Наталья?

Полный восторг от каждого образа и картинки в целом!

особенно это такси... надо ж такое придумать! )

... а верно-то как: с робостью как с шалостью...

(!)

"L" - в смысл "нравится", "одобрямс"...

жаргон такой... ферштейн?

))

Теперь-то уж не потеряется!.. (смысл высказывания)

Рада пониманию. )

Да, исключал самого себя. В противном случае, высказывание теряет смысл )

Хлебников, видимо, полагал, что кроме него таких нет.

...

что именно полагал Хлебников, это его тайна,

но высказал он вещь поистине парадоксальную...

(!)

по логике высказывания - из явления "Таких, как он" говорящий исключал и самого себя.

Даже для семинара футуристов это неординарно.

Блестяще!

(такая царила атмосфера мысли...)

Аркадий, привет!

Спасибо за экспромт!


Кошка - хищник, нет вопроса!

Ест мышей, лягушек

От хвоста до ушек:)))

Есть она не станет ни пшена, ни проса:)


А когда нам эта мышка

Прогрызет штанишки,

Вот тогда мы и посмотрим:

Жалко ль эту мышку!!!:))))


И.

Вот сейчас и здесь признаю свое поражение и попадание в ловушку.

Вот скажите, зачем с человеком обсуждать то, что в принципе остается вне его сознания ("если надо объяснять, то не надо объяснять")? Потому как если бы человек понимал очевидность того, о чем ему говорят люди, аргументируя свои слова, то он бы и не создавал бы подобного перевода.

Зачем на марсианском поле о русском языке? Для манифестации факта попрания языковых норм?

Одно дело - человек пишет собственные вирши и не приплетает к своим нелепостям имя настоящего поэта. Живет в мире своих читателей, их похвал и потом идет и хвалит подобное своему творчеству, являя полное единомыслие, единый уровень и согласие. Но при чем тут Бернс, чем бедняга провинился?

   И ведь уже по первой фразе ответа на комментарий становится понятно, есть ли у автора ч.ю., допустим, умеет ли он посмеяться над собой (а это очень достойное качество, ведь нет неошибающихся людей вообще) или же он благоговейно относится к каждому начертанному (набитому) собою слову и свято защищает право собственной интерпретации на заданную переводимым им поэтом тему. 

И чем дальше длишь этот бессмысленный диалог, тем более укрепляется автор текста в роли жертвы и воспринимает замечания, как травлю.

Поразмыслив над ситуацией, прихожу к выводу, что эту асбестовую скорлупу аутичности пробивать все-таки не стоит. Бернс не пострадает от хип-хопа, его поэзию это не осквернит и не опровергнет, поэтому самое разумное - игнорирование подобного творчества. Оно ведь само по себе провокационно, и вполне возможно, что автор получает моральное удовлетворение именно от такого внимания, будучи как рыба в воде в состоянии непонятого, гонимого, но написавшего, по своему мнению, новое слово в области перевода, поскольку у данного шедевра всегда найдутся защитники.

А свое время и душевные силы лучше бы потратить на людей, открытых диалогу, после общения с которыми не остается чувство вот этого тупика и позднего сожаления, что эти грабли можно было бы обойти. 

Да послужит мой пример добрым людям предостережением. )

Не к теме


Маяковский говорил: Я один такой...

Хлебников добавлял: А таких, как я, вообще нет...


Но это разве не синонимичные выражения? Хлебников, видимо, полагал, что кроме него таких нет. То же самое, по-моему, если сказать - я один такой единственный. 

Спасибо, Алексей!!!!!

Хорошее, Алёна. 

Не про меня, но хорошее.

НевтерпёжЬ - нарочно, что  ли - с Ь...

Мне не тяжко от писанины. Зависимости нет.

У Вас есть шансы В ПП и на конкурсе на троих.

Вот Вам Любимый Анекдот Никулина.

Два мужичка пьют на лавочке. Подходит третий.

- Ребята, можно третьим буду?

- Четвёртым...

- Почему четвёртым??

- Троих уже на ... послали.

Спасибо, Нина.

Буду погибать не без восторга.

Не без восторга буду погибать...


Маяковский говорил: Я один такой...

Хлебников добавлял: А таких, как я, вообще нет...

Всех я слышу, Ольга. Не всем верю.

У меня полно таких ответов от членов Союза Читателей Москвы и окрестностей...

Не удивили. Отвязались.