К омментарии

Спасибо!  Уф! Можно дух перевести. ..-:)))

Константину Еремееву

Константин !  Переводы - дело соревновательное. Всякую попытку перевести что-то лучше - и на пользу читателям и для успокоения своей души -  я только приветствую. Стихами Эдны Сент-Винсент Миллей я занялся по той же причине, которая побудила и Вас: они драматичны, эмоциональны, задевают за живое. По-моему, Вы в

основном свою задачу решили. Ваш перевод полностью отражает и

содержание и дух оригинала. Его можно публиковать для общего

ознакомления.  Но, по моему мнению, если оригинал сложен, адекватно перевести его на другой язык во всех особенностях и частностях невозможно. Достижимо лишь большее или меньшее приближение или пересказ. С этой точки зрения знакомлюсь с Вашим

текстом. Первые две строчки:  то что любимый человек ушёл, героиня

должна заранее знать вполне определённо. Случайно узнает только то,

что он не вернётся. Третья строка:  газету героиня не читала - случайно

вычитала трагическое сообщение. Уместнее было бы сказать не "читая", а "прочтя" или "углядев".  Четвёртая строка: речь идёт не о "прохожем", а о "попутчике", о "соседе". Пятая строка: авеню не названа, поэтому должна быть не "эта" авеню, а "какая-то" авеню.

Восьмая строка:  меня самого уже упрекнули - и правильно - за "убитого". Здесь было бы вернее назвать этого мужчину "погибшим".

Четырнадцатая строка: желательно было бы точнее отобразить содержание реклам (не о "мехе", а о "мехах"). В альтернативном варианте меня не устроила двенадцатая строка и совсем не устроила

четырнадцатая (её - в таком виде - категорически публиковать нельзя).

Особенного желания придираться к Вашему тексту у меня не было.

Если нужно что-то сказать в заключение, то я всё-таки посоветовал Вам отредактировать текст по Вашему усмотрению и опубликовать.

Буду рад, если и в дальнейшем Вас заинтересуют какие-либо переведённые мною тексты и Вы предложите Ваши альтернативные варианты.

Под Вашими публикациями я обычно ставлю свои "лайки".

С уважением

ВК



Автор Ася Сапир
Дата и время: 14.04.2017, 20:21:21

Леонид Борисович!

Вот ссылка:

poezia.ru/authors/nel13/sent_comments


А.М.

Дата и время: 14.04.2017, 19:38:09

*Лиле (Брик). 

странно так получилось, когда сочинял сегодня этот палиндром, не задумывался о дате сегодняшней, только потом напомнили...

Ася Михайловна! А где вы видите комментарий Елены Неменко под своим текстом? Я не вижу.

Мощно!

Спасибо Вам! Для меня очень важно, повторюсь, чтобы адресат ст-ния был узнаваем. Ведь в нём, как в некоей точке, сошлось множество векторов движений наших русских душ, со всеми изгибами, перегибами и прочим, и всё же - с какой-то внутренней правотой всех этих движений.

Спасибо!

Дата и время: 14.04.2017, 16:22:49

Ладно, Сергей! Я попробую услышать в себе разговорившегося художника. И если это случится, то обязательно сочту  "себя стократ вознаграждённой за утраченный положительный отзыв этим ярким художественным впечатлением." Респект Вам за такое  позитивное утешение :-)))))

Дата и время: 14.04.2017, 15:58:11

Нет-нет, Лена, какое плакать? Теперь в Вас должен заговорить художник: ведь подумайте только, какую увлекательнейшую драматургическую сценку перед Вами только что разыграл Ваш уважаемый несостоявшийся рецензент, и сочтите себя стократ вознаграждённой за утраченный положительный отзыв этим ярким художественным впечатлением. 

С уважением, Сергей.

Дата и время: 14.04.2017, 15:25:41

О, нет, Нина!  К чувству прекрасной и чудесной независимости я завсегда сумею вернуться. А в этой ситуации я пока ещё порыдаю и поплачу. Ведь меня лишили.... ооооо!  позитивного отзыва!

Дата и время: 14.04.2017, 13:16:51

Ничего прочего, кроме улыбки)))

Дата и время: 14.04.2017, 10:10:58

Вы плачете?

.........................

Быть может, эти слёзы помогут Вам, наконец,

выстрадать

чувство прекрасной и чудесной независимости...

Спасибо!

Дата и время: 14.04.2017, 09:24:10

Понятно.  Ничего другого и не ожидала.  Радость моя  похвале  оказалась преждевременной.  Сижу вот и   плачу.   Но за что эти пощёчины  хорошему  стихотворению?  Разве объективны подобные ремарки, достойны ли беспристрастного редактора? И очень интересно, разве  стихотворение стало  хуже? Вот из этого и надо делать выводы об адекватности.

А. Сапир. Не могу ответить под вашим адресным  посланием - Е.Неменко. Нет кнопки ответить. Но не в этом суть. Я не писала комментариев к вашей колыбельной. Я просто  поделилась размышлениями, не упоминая  конкретных фамилий создателей. И уверена, что со мной согласятся многие - резон в них есть.  

Спасибо, Вячеслав!

Конечно, такое не придумаешь. Было...

Здоровья и удачи!

Спасибо!

Я не говорил, что сожгли всё, но --- купол и крест... Остов остался, сруб в смысле. Слово "пустырь" наводит на мысль, что сожжено все.

Это поправимо. Я подумаю. Вариантов много.

Еще раз спасибо за внимательное прочтение.

Удачи!

Понравилось, Нина Ефимовна! Сперва спросонья показалось, что перевод ранее неизвестного сонета Шекспира, потом вчитался. Всё так, горько, но... И название, конечно - !!!

Дата и время: 14.04.2017, 08:10:04

Вот именно! Поэт он ведь как море, всегда разный! :)))

Дата и время: 14.04.2017, 08:08:59

Слава прав :)

А вот теперь, по-моему, хорошо. Простое решение в данном случае - точно лучшее :)

Здравствуйте, Владимир!

Стихотворение, скажу честно, зацепило меня своим драматизмом. Я так же почитал обсуждения и, принимая во внимание Ваше сетование о том, что мало (оных) переводов, решил предложить Вам ещё один (так, для разнообразия/ознакомления). Любая критика принимается. А даже если и без таковой, то, просто, к Вашим услугам ))


***

Узнай случайно я, средь прочей суеты,

Что ты ушёл и не вернёшься вновь,

Читая вскользь газетные листы

Прохожего в одном из поездов,

 

Как на углу у этой авеню

И некой улицы (газета говорит)

Спешащий некто, – и тебя я узнаю, –

Так оказалось, в полдень был убит.

 

В крик не рыдать – да я и не могу

Позволить тут расслабиться себе –

Смотрю, как за окном огни бегут,

С лицом, непокорившимся судьбе,

Иль выше взгляд, в рекламный бег полос

О мехе или стрижках для волос.

 

(альтернативный)

Мне б не рыдать, да я и не могу

Заламывать тут руки напоказ.

Смотрю, как за окном огни бегут

В почти бездвижном любопытстве глаз,

Иль взгляд бросаю на слова реклам

О мехе или стрижке волосам.


С уважением,

Константин.

Автор Ася Сапир
Дата и время: 14.04.2017, 06:14:08

Е,Неменко.

Ваш комментарий на мою Колыбельную - очередная демонстрация, во-первых, самохвальства (вот я написала то, что надо, а вы - не то..), во-вторых, - и это не впервой - непонимания самых элементарных стилистических правил. Не дело разжёвывать элементарное, тем не менее, надо. Между "полвселенной вручены" и "полвселенной вручено" - стилистическая разница, как между "большинство спряталось" и "большинство спрятались". 

В междометии "Чу" нет взрыва, потому что отсутствует взрывной звук. Есть призыв прислушаться, есть предупреждение о чём-то неожиданном. Последующие строчки объясняют это "Чу!"

Ничего неожиданного для себя я в вашем отзыве не увидела.

Желание во что бы то ни стало перечеркнуть стихи, написанные не так, как пишете вы. Я знаю о том, что я всё делаю не так, как бы сделали вы, с самого первого дня пребывания редактором ДК.

Думалось, что отзыв завершён, ан нет!

Несколько слов о независимости и адекватности Е.Неменко

О первом смешно говорить, памятуя о том, что слова о независимости исходят от "шестёрки", возложившей эту обязанность на себя добровольно и с удовольствием

Говорить об адекватности человека, написавшего в своё время Егиазарову, что я-де 

преследую некоего парня, потому что он, Егиазаров, ему покровительствует, - тоже. 

(А эти слова Егиазаров ничтоже сумняшеся привёл полностью.)

И мотивы поведения, и реакция  предсказуемы.

Так что - копайте дальше и глубже, добровольный диггер.    

А.М.Сапир 

 . 

 


Влад!

Вы мастер подобного рода шифров. Как, например, в случае с Феодосией. Там я понял, что это Суриков. Но не знал имени боярыни М. так что просто погуглил, и всё встало на места.

В данном ст-нии я об этом и не задумывался, а после вопроса (который меня озадачил по началу) в голове моей защёлкало-затренькало... и вот же оно -

ВСе КАК У ЛЮДЕЙ

Вот и все что было -
Не было и нету.
Все слои размокли.
Все слова истлели.

Все как у людей.

В стоптанных ботинках
Годы и окурки
В стиранных карманах
Паспорта и пальцы

Все как у людей.

Резвые колеса
Прочные постройки
Новые декреты
Братские могилы

Все как у людей.

Вот и все что было -
Не было и нету.
Правильно и ясно.
Здорово и вечно.

Все как у людей.


Так что могу Вас успокоить! Подкорка ещё работает.

))

Дата и время: 14.04.2017, 04:53:47

Благодарю, Александр.

Совершенно согласен с Вашими пожеланиями.

Действительно, места, отмеченные Вами, нуждаются в шлифовке.

Обязательно вернусь к этому переводу, подумаю, как улучшить.

Спасибо!

С уважением,

Дмитрий

очень зримая картина, Виктор!

и слышная.

реалистические образы в такой глубокой и последовательной связи,
и так ярок каждый из них!

смущает меня только "тёмный венец" - (чего? - если всё сожжено... -- затрудняюсь почему-то его представить).

Тем не менее,

++++++++++

!

Как быстро пролетело, прошуршало, нет… пролисталось сайтовскими страницами время. 15 лет тому назад я написала эту колыбельную для Митеньки, малыша Оли Поляковой, одного из редакторов сайта.

Митенька, наверное, уже готовится к поступлению в ВУЗ, а   моя колыбельная превратилась в Тихую песенку.

Когда я её писала, то старалась придерживаться некоторых чисто орфоэпических правил – избегать в строчках обилия редуцированных гласных. Т.е. сохранять долгие круглые – а, о, э. Потому что только так можно наполнить   стихи колыбельной мелодией, только так колыбельная получится легкой, плавной,  не натужной.

Ещё я старалась избегать трудных для пения сочетаний согласных - ну таких, как, например, в колыбельной, представленной на сегодняшний конкурс в Детской, в слове «полвселенной»- лвс…  Попробуйте - пропойте это словечко в миноре.

 По моему мнению, взрывным и свистящим согласным тоже нет места в баюкалках, как и возвратным глаголам с этими совсем не песенными окончаниями –«тся», «лся», ну  и прочим  взрывалкам , типа «Чу», «вёрст» и т.п.

Смысловое же наполнение – это особая статья . Все образы должны быть воздушными, знакомыми, легко представляемыми. Ну , вот что может представить малыш, когда ему поют вот такое утверждение  «Полвселенной вручены попечению луны». Кста, наверное, здесь всё-таки правильнее будет полвселенной вручено.

Но это мои размышлялки, так сказать, по ходу прочтения.

А вот здесь можно послушать мою колыбельную для Митеньки. Мелодию для неё подобрал московский композитор Михаил Шкляев и сам поёт. Найдите в перечне его песенок в разделе Кораблик  – Тихую песенку. (Третья снизу)

http://mp3.music.lib.ru/mp3/s//shkljaew_m/shkljaew_m-tihaja_pesenka-2.mp3


ЛАЙК!


Спасибо, Виктор!  Правильно говорят, что стихи не надо выдумывать, их надо прожить!


"Да порой удилищем на зорьке малец

Протрещит по ограде, идя на рыбалку". 


Такое  не придумаешь!-:)))


Спасибо, Оля. Извини - поздно реагирую...Давно не заглядывал сюда. Про "подкузьмят" сейчас уточнил - похоже, ты права... Но как-то я, да и в моём окружении - всегда употребляли его в значении "подложить свинью", то  есть - "ну, он ему и подкузьмил..." Может, правомерно и так? Попробую ещё поискать.

Что да, то да! Есть за нами этот грешок!!!-:)))

Сергею Буртяку


Я уже думал над этим вариантом.

Вот тёзка Слава приципился к этим губам, а тут мучайся и сомневайся.  Но раз ты советуешь...-:)))