Дата: 22-06-2017 | 17:40:01
Время, мчишься ты без промедления.
Ноют раны от крыльев твоих.
Для кого моих уст откровения
дней безумных и бдений ночных?
Нет любимой со мной, нелюдим,
я бреду от порога к порогу.
Душу – в вещи вложил, понемногу,
в их богатстве, откроюсь другим.Валерий Игнатович, поэтический перевод, 2017
Сертификат Поэзия.ру: серия 862 № 128072 от 22.06.2017
2 | 6 | 1727 | 17.11.2024. 14:19:15
Произведение оценили (+): ["Александр Владимирович Флоря", "Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Поэт: Der Dichter - Rainer Maria Rilke Валерий Игнатович
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 24-06-2017 | 07:22:24
Вольная, но культурная вариация.
Бережное отношение к форме.
Следует поработать над последними двумя строками, чтобы прояснить и содержание, и синтаксис.
Удачи Вам.
Тема: Re: Re: Re: Поэт: Der Dichter - Rainer Maria Rilke Валерий Игнатович
Автор Валерий Игнатович
Дата: 24-06-2017 | 15:59:46
Спасибо. Вариации я все же, со временем удалю.
Тема: Re: Поэт: Der Dichter - Rainer Maria Rilke Валерий Игнатович
Автор Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °
Дата: 23-06-2017 | 23:18:25
... Нашла известный мне и памятный перевод К. Богатырёва - "Ты изранил меня крылами,
О мой час..."
----
"Вещи, которым я отдал душу,
по частям расточают меня"...
...
Ваш перевод -- в целом и, в частности, второй строфы, особенно заключительных стихов:
"Душу – в вещи вложил, понемногу,
в них - ее раздавая другим" --
т о ч н е е. Несомненно.
Все "versions still in process" ответной строфы - на мой взгляд, равновесомы, мне как читателю трудно отдать предпочтение. )
L.
Тема: Re: Re: Поэт: Der Dichter - Rainer Maria Rilke Валерий Игнатович
Автор Валерий Игнатович
Дата: 24-06-2017 | 03:23:46
Спасибо за отзыв, Нина! Поэта видно уже по его прозе! Все верно, две заключительные строки - фундамент всего стихотворения. А я все еще под впечатлением от Вашего "Океана"!
Тема: Re: Re: Re: Поэт: Der Dichter - Rainer Maria Rilke Валерий Игнатович
Автор Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °
Дата: 24-06-2017 | 04:16:30
Спасибо, Валерий! )
----
а я под впечатлением от Вашего комментария.
впрочем, не впервые.
Благодарю Вас.
!
Тема: Re: Поэт: Der Dichter - Rainer Maria Rilke Валерий Игнатович
Автор Валерий Игнатович
Дата: 22-06-2017 | 17:41:37
Du entfernst dich von mir, du Stunde.
Wunden schlägt mir dein Flügelschlag.
Allein: was soll ich mit meinem Munde?
mit meiner Nacht? mit meinem Tag?
Ich habe keine Geliebte, kein Haus,
keine Stelle auf der ich lebe.
Alle Dinge, an die ich mich gebe,
werden reich und geben mich aus.
Winter 1905/06, Meudon