Дата: 22-06-2017 | 23:17:35
Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2017
Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 128075 от 22.06.2017
6 | 9 | 2420 | 21.11.2024. 12:37:01
Произведение оценили (+): ["Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °", "Ирина Бараль", "Сергей Семёнов", "Владимир Корман", "Сергей Шестаков", "Нина Пьянкова"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Шарль Бодлер. Вечерняя гармония. Владислав Кузнецов
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 23-06-2017 | 22:53:53
Спасибо, Вир. Хранимых - верно, попроще. Пусть будет.
Главная проблема при переводе этого текста - гармония - в заглавии.
Т.е. гармоничный перевод - как пойдёт - не получится.
Нужно продумать заранее. Хотя бы формально.
Корпоративно - вариативный. У нас на конкурсе переводов почти такой. Я ещё зависаю.
Тема: Re: Re: Re: Шарль Бодлер. Вечерняя гармония. Владислав Кузнецов
Автор Vir Varius
Дата: 23-06-2017 | 23:20:03
Я не участвовал. Надоели междусобойчики. То есть, когда сами конкурсанты оценивают друг друга. А по существу вопроса для полной гармонии перевода я бы попытался избавиться от слова смешений.
Смотри сам: трав, октав, парений, горений и тп.Тема: Re: Re: Re: Re: Шарль Бодлер. Вечерняя гармония. Владислав Кузнецов
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 23-06-2017 | 23:30:51
Слияний, наверное... Но вкраплений - мне нравится.
Подразумевается наличие канвы. Хорошо - пусть будет.
Парочка вариаций не помешала бы.
Конкурс нельзя загонять в такую строгую форму.
Если 3-4 перевода в программе - то можно.
Поэтому все про Конкурс уже забыли. Увы нам, увы...
Спасибо. Исправляю.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Шарль Бодлер. Вечерняя гармония. Владислав Кузнецов
Автор Vir Varius
Дата: 23-06-2017 | 23:49:33
Сейчас очень хорошо. Знаю, что вкрапления - отход от текста, но он минимальный, зато слово звучит гармонично с другими словами-рифмами.
Тема: Re: Шарль Бодлер. Вечерняя гармония. Владислав Кузнецов
Автор Сергей Семёнов
Дата: 24-06-2017 | 12:57:13
Бодлер, очевидно, зашифровал этот катрен, который он мог бы из снисхождения к недогадливому читателю привести в конце - пятым:
Вот и время вечерней вибрации трав...
Фимиама цветочных кадильных парений;
Трепетаний скрипичных душевных растрав
Перед мрачною бездной сердечных смятений.
У Вас, Владислав, поэзия ассоциативной неуловимостью образов прямо сомкнулась с музыкой.
С уважением, Сергей.
Тема: Re: Re: Шарль Бодлер. Вечерняя гармония. Владислав Кузнецов
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 24-06-2017 | 23:13:35
Спасибо, Сергей Николаевич.
Есть соблазн закольцевать. Можно постараться.
Но - по сути - это медитативное погружение в подсознание.
И стоп-кадр - на лике - это и кульминация текста, и цель поиска.
Подсознание останавливается на лице. Так вероятно перебираются реинкарнации - поиском собственного лика.
Поиск своей половинки немного иной... Могу ошибаться - не суть.
К бодлеровским текстам нельзя относиться, как к Поэзии и только.
Это пограничный очень болезненный опыт расширения её земных границ. Познания её божественной сущности.
Совершенно непостижимая форма творческого существования.
Или выживания.
Тема: Re: Шарль Бодлер. Вечерняя гармония. Владислав Кузнецов
Автор Александр Лукьянов
Дата: 26-06-2017 | 12:04:24
Сочный стих. Настоящий, с галльским вкусом, с бодлеровской яркостью и чувственностью. Опий делал своё дело. Но есть некие шероховатости.
Тема: Re: Re: Шарль Бодлер. Вечерняя гармония. Владислав Кузнецов
Автор Владислав Кузнецов
Дата: 27-06-2017 | 23:56:26
Спасибо, Александр Викторович.
Шероховатости тоже можно перевести.
Шер и ховатость - вероятно, скрытность, которая дорого обходится...
Попробую объясниться по образу... Соображаю.
Скажем - Рильке...
Тема: Re: Шарль Бодлер. Вечерняя гармония. Владислав Кузнецов
Автор Vir Varius
Дата: 23-06-2017 | 13:52:03
Влад, мне очень понравилось.
Повеяло ветром той эпохи. Меня даже не смутил кровостав.
Понятный, не требующий объяснения неологизм, созданный в лучших традициях поэтики Серебряного века. Только в финальной строке оригинала я бы вместо слова "сохранных" использовал "хранимых". Большой разницы нет, просто первое слово достаточно устарело. Впрочем... И Бодлер жил не вчера.
С ув
Вир