К омментарии

Дата и время: 18.02.2018, 12:40:39

Зоология в 16 веке ещё не появилась как наука. И класса рептилий ещё не было (как систематики). Потому  serpents в данном случае - это гады, змии (в библейском смысле). Не надо забывать, что это эпоха Возрождения. 


cockatrice - это василиск, синоним  basilisk библейский змей. В принципе можно заменить другой библейской змеёй - ехидной


Но Дрейтон всё таки сначала перечисляет гадов: василиск, сирена и крокодил. Затем раскрывает их суть. Ехидна и василиск - это не одно и то же.

Дата и время: 18.02.2018, 12:19:06

Спасибо, Елизавета! Приятно удивлен Вашем визитом...
Нынче это такая редкость – ходить друг к другу в гости...
Заглядывайте и впредь на огонек!.. К прекрасным "занудам" отношусь благоговейно...
Целую ручку!


Дата и время: 18.02.2018, 11:58:16

Иногда кажется, что вся эта маленькая планета - ничья. Но это не так. Спасибо, Ася Михайловна.


Шел дает привязку к местности в одном из его миров. А дальше - куда глаза глядят . . .  Спасибо, Ася Михайловна!


Дата и время: 18.02.2018, 11:51:33

Отлично, Юрий!

Строка "Некуда дальше пятиться" весьма оптимистична.

А в предпоследней строке - опечатка-ловушка (к удачЕ) - чтоб какая-нибудь зануда зашла и поправила. Вот я и попалась))

Clean Gene By Shel Silverstein

Clean Gene is really clean--
He is a bath fanatic.
He has six washstands in his room
And twelve tubs in his attic.
He’ll wash before he goes school,
He’ll rinse when he gets there.
At recess you can find him
Rubbin’ shampoo in his hair.
He buys each new deodorant
To keep him smelling sweet,
He hires a manicurist
For each toenail on his feet.
He only will play baseball
With a Q-tip in each hand,
In case his ears get gritty
From the winds and blowin’ sand.
He wears a plastic bubble
So no germs can touch his shirt.
He will not eat potatoes
‘Cause potatoes grow in dirt.
He carries toothpaste, and he’ll brush
And floss with zest and zeal
Before--and after--and (I’m sorry)
During every meal.
He has a shower above his bed
To spray a soapy stream
(Just in case he ever should
Get dirty in his dream).
He’s hired a man named Henry Grunge,
And when he goes to play,
Grunge runs beside him with a sponge
To wipe his sweat away.
He’s built a special music tub
That he can sit right in
‘Longside his music teacher
While he plays the violin.
So when you go to visit Gene
Just make sure your jeans are clean,
Just make sure your nails are scrubbed,
Make sure you bring along your tub,
And leave your shoes out in the hall--
If you visit Gene at all.

Галине Бройер

Большое спасибо за Ваш обстоятельный и очень эрудированный ответ, из которого видно, что Вы совсем не случайно и обдуманно

сделали перевод этого стихотворения. Разбирать перевод Марка

Талова вовсе не следует. О творчестве и личности Вагнера написали очень многие. Существуют различные мнения. И моё мнение во многом не совпадает с Вашим.  Тем не менее мне было очень интересно прочесть Ваши комментарии. Думаю они станут

полезны и многим другим переводчикам и читателям.

Спасибо. ВК

Здравствуйте, Владимир!

Спасибо, что не оставили без внимания мой перевод.


Ваш вопрос вовсе не вздорен. 

Нет, это не Вагнеровские чернила. Это чернила плакальщиц.


Малларме писал своему дяде Полю Матье, что само название стихотворения „Дань/Посвящение“ немного преувеличено, поскольку это скорее меланхолия поэта, который видит крах старой поэтической конфронтации. Роскошь слов угасает перед восходом современной музыки, последним богом которой, по его мнению, был Вагнер.

В этом стихотворении поэт хотел пробудить эмоции, воображение читателя, окунуть его в атмосферу, которую простой смысл слов не мог бы спровоцировать.

Здесь каждое слово, имеет свой единственный звук, свою красоту, свое место в предложении... и свой сакрамент.

И иероглифы/знаки и гримуар/книга заклинаний, и острые ощущения полёта, и симулякр, и рыдания Сибилл как бы взаимосвязаны между собой неким предсказанием/предвосхищением того, что музыка Вагнера станет настоящим музыкальным масонством и что она окончательно повлияет на любую музыку будущего от Дебюсси до Шостаковича и Стравинского, что Вагнер был рожден для их симулякра.

Творчеством Вагнера постоянно возмущались, его осуждали. Именно поэтому Малларме подводит итог в двух последних стихах как гениальности композитора, так и возможному возмущению: Бог Рихард Вагнер, излучающий коронацию (наивысший пункт), даже плохо умалчиваемую/скрываемую чернилами в рыданиях сибилл.


Касательно перевода Марка Талова высказываться не буду.

Но тема первой строфы оригинала со "скорбным молчанием муара/шёлка, хранящим в себе больше, чем единственная складка на мебели" напоминает вкус роскоши Вагнера и также богатство оркестровки его музыки, которая является как рассветом, так и сумерками, угрожая исчезновением: "что слабая память/недостаток воспоминания обрушат главный столп".


с уважением


спасибо, Влад!

отметилась

:)

Дата и время: 18.02.2018, 02:18:02

рисование по шелку не сама ли поэзия, 

а летающие драконы - не само ли вдохновение?

чудесные метафоры!

а вот вечер у китайцев почему-то желтый, как и земля,

как и собака, год который давеча наступил.

с новым годом, Влад!

:)

Галине Бройер

Галина !  Приветствую Ваше обращение к творчеству Стефана

Малларме. Многие его тексты переводил и я сам. Знаю, что это не

лёгкая задача. Выбранное Вами стихотворение в честь Вагнера

перевели Марк Талов и Роман Дубровкин.

Вот один из переводов:

Марк Талов:
ДАНЬ УВАЖЕНИЯ
 Молчание уже печальное муара
По утвари чертит свой не единый сгиб.
Осевший главный столб частями серых глыб
С нехваткой памяти низвергнет злая кара.

Победно-древние забавы гримуара,
Иероглифы, чьи тьмы тем, светясь, могли б
Навеять дрожь крылом! Пока он не погиб,
Нет, лучше — в шкап его, храня, как символ дара.

Но ненавистный вмиг первоначальный треск,
Меж главных отсветов какой-то брызнул блеск
До самой паперти, рожденный для кумира,

Труб золото горе и на веленах, — всплыл
Бог Рихард Вагнер, тот, кто излучает миро,
Лиясь чернилами в рыданиях сибилл.


Любопытно, что тут Вагнер льётся чернилами в рыданиях

сибилл.  Кто же льёт чернила ? Композитор или сивиллы ?

У Вас он льётся в века чернилами рыдающих сивилл.

Вагнеровские ли это чернила или чернила плакальщиц ?

Вздорен или серьёзен  задаваемый мной вопрос по Вашему

мнению ?

С уважением

ВК

Едва ли слышное "Прости" - 

полночных слёз сиянье - 

обречено открыть пути,

сближая расстоянье,

где жар дыхания в ночи

болезнен так и сладок.

О сердце чуткое, молчи - 

не открывай догадок... 


Рад, что ты снова здесь! Рад заходить в твои стихи, в твой мир! 

Это работает, как допинг, на который я, видимо, хорошо подсел.

Такие дела, Влад. 

))

С благодарностью,

К.

Дата и время: 17.02.2018, 22:26:40

Добрый вечер, Александр Викторович.

Внутри безумствуешь, а напоказ дурачишься...

Конечно, лучше бы наоборот.

Неизменно благодарно, В.К.

Автор Ася Сапир
Дата и время: 17.02.2018, 19:12:24

Спасибо, Ольга!

А.М.

Дата и время: 17.02.2018, 19:00:12

Спасибо большое, Светлана!

Переменила.

С уважением,Ольга.

Дата и время: 17.02.2018, 18:58:33

Спасибо большое, Ася Михайловна!

Переделала на "карапузика".

С уважением, Ольга.

Ещё раз попала на глаза концовка - это такой замечательный финал,

который даётся особой интуицей.

Влад, психология "око за око, зуб за зуб" и Ваше (Ваши) стихотворение (-ия) - две вещи несовместные, как гений и злодейство. Пусть Моцарт не был отравлен Сальери, но 

сама тема зависти - она, как видите, злободневна.

Будьте благополучны.

Ваша А.М. 

Дата и время: 17.02.2018, 18:04:20

Мне кажется, можно обратиться к ребёнку по имени)

Автор Ася Сапир
Дата и время: 17.02.2018, 18:03:11

Показать утро через привычные звуки и тем самым 

подготовить вставание в добром здравии и настроении.

Ведь каждый звук ловится чутким ухом ребёнка, который 

должен, проснувшись, быть уверенным, что всё в порядке.

Хорошо проснуться в ровном и ничем не омрачённом настроении.

Спасибо, Ольга!

P.S.

Может, не "ребёночек", а какое-то более взрослое название или более шутливое?

А.М.

Спасибо, Ася Михайловна! Оно ведь, это ст-ние, о моих берёзах, а если брать шире о том, что надо любить, не поливая ни квасом, ни кока-колой, ни шнапсом.

Только что моя хоккейная сборная разгромила американскую. Радуюсь этому радостью болельщика, не поливая эту радость "квасом", радуюсь так, как радовались бы победе своей сборной многие американцы, не поливая свою радость "кока-колой". Противны они - и квасной патриотизм, и кока-кольный - той американской пловчихи, которая отказалась пожать руку нашей спортсменки. Я думаю тут спорить не о чем.

Кто-то, кто так не считает. дизлайкнул это ст-ние. Настало время сказать, что никогда этого не делал с чужими ст-ми и не буду делать, говорю на тот случай, если этот кто-то думает, что отомстил мне, а я буду "мстить" ему. А мне как-то без разницы, если честно, не буду.

Спасибо, Ася Михайловна!

Дата и время: 17.02.2018, 17:56:13

Ася Михайловна, конечно улыбаюсь, как иначе?) Очень признательна Вам, перемещаю, пусть)

Очень понравилось стихотворение. Оно, может быть, не самое "кружевное" среди Ваших кружев но мне понравилось какой-то кроткой красотой. Уравновешенностью.

И это на фоне всех видимых переживаний.

P.S.

Меня порадовала реакция модераторов на разглагольствование о 

"этнических русских ". Значит, сайт здоров. Это не может не радовать.

Будьте благополучны.

А.М.

Дата и время: 17.02.2018, 16:37:56

Привет, Влад!

Дата и время: 17.02.2018, 16:32:14

Да, тёзка, ты прав!  Видно, я пытаюсь разогнать тучи этим бряцанием. Иногда помогает. И тогда появляются толковые тихи.

Но твоя подборка - это нечто. Она без всякого бряцания разогнала прохиндеистые тучи и вернула мне хорошее настроение.

Спасибо!

Дата и время: 17.02.2018, 16:25:46

Спасибо, тёзка!  Я горжусь такими оценками! Значит, ещё жить можно!...-:))))

Дата и время: 17.02.2018, 14:57:12

Тёзка, это прекрасные стихи! Совершенно согласен с Семёном. 

Как это здорово сделано, это мельтешение, завихрение, предчувствие, послечувствие счастья... Кружение...

Замечательно !


Дата и время: 17.02.2018, 14:44:08

Тёзка, тебе спасибо! Ты меня порадовал, если эти безделушки помогают супротив депрессушки... Вот не к лицу тебе тоскования разные, вот я заметил, как только тучи наползают на твое лирическое чело, так ты начинаешь стучать в гражданственный барабан, а это зря, лирик должен бряцать на лире, ему природой даденной... ))

Автор Ася Сапир
Дата и время: 17.02.2018, 11:13:43

Что можно увидеть с той высоты, куда подымаются самолёты авиакомпании СИТИХОППЕР? Ретроспектива, или история, написанная вполне в духе Силверстейна.

"Страна огромная, страна ничья" - печально... Сплошное Ватерлоо, причём для победителя и побеждённого, и не ничья Бородино, а нечто другое.

Помню, я рассматривала Панораму Бородино - с гордостью

и читала высказывание Наполеона о битве. 

И, кто бы ни тщился, запретить мне гордиться и печалиться, 

им это никогда не удастся. Есть нечто более незыблемое, чем 

их рассуждения.

Вот на какие мысли меня сподвигло это стихотворение.

Спасибо!

А.М.Сапир 

Как поднимает настроение Шел! А ведь на этот раз его герой - маленький брюзга, который явно не в настроении.

Спасибо, Андрей!

Дата и время: 17.02.2018, 09:11:13

Спасибо, Лев. Вспомнился анекдот:


Комментатор ведет спортивный репортаж:
- И вот из-за поворота появляется японский бегун Кимоното Хировато. Да, действительно, неважно бежит...