Сонеты по псалмам 11, 12, 13

Сонет по псалму 11


Увы, не найти средь сынов человечьих опоры,
Уста у них льстивы, а речи – сплошное притворство.
Их фальши и лжи бесконечное злое упорство
Сплетают доносов, наветов и сплетен узоры.

О, как тяжело мне встречать их надменные взоры!
Кругом нечестивцы, раздула их спесь до уродства.
Меж нищих и бедных все больше прискорбного сходства –
Разгул беспредела стирает любые зазоры.

Но слышат страдальцы Всевышнего обетованье:
«Уста, языки истреблю, чтобы смолкла хула!
Все стрелы свои клевета их напрасно метала,

Но праведных я не отдам на позор, поруганье!»
И в этих словах – чистота дорогого металла,
Что был переплавлен семь раз, дабы примесь ушла!

Сонет по псалму 12


Доколе будешь лик свой прятать, о Творец?
Меня не слышишь Ты, и мне не превозмочь
Ту скорбь, что гложет изнутри и день, и ночь.
Доколе будешь забывать меня вконец?

Меж безутешных вех и временнЫх колец
Призри, услышь меня! Молчаньем страшным прочь –
К врагам – не оттолкни! Пред ними не порочь
Ни вечно верных слуг, ни преданных сердец!

Да не воскликнет враг: «Я одолел его!».
Гонителям моим не дай возликовать.
Не дай мой смертный час злорадно им узреть.

Наступит радости и правды торжество!
Хочу не выстоять, а восторжествовать –
И благодарственная песнь не смолкнет впредь!

Сонет по псалму 13


«Нет Бога!» – безумец сказал. Он сомнений не ведал.
И все развратились – гнусны и поступки, и цели.
Тот мастер интриг, тот солгал, тот убил, этот предал –
Никто в целом мире о добром не думает деле.

Всевышний призрел на людей, но они не хотели
И вспомнить о том, что когда-то Он им заповедал, –
Погрязли во зле и греховном тупом беспределе
И шли за безумным в своих беззакониях следом.

И не было ни одного, кто бы Бога искал.
Над нищим смеялись: «Всевышний – его упованье!»
Но с гневных Небес нечестивым придет наказанье,

И тот, кто всегда от народа лишь прибыль искал, –
Представ перед грозным судом, пусть от страха трепещет.
Да будет невинный спасен от того, кто клевещет!





А Вы знаете, что  Мэри Герберт, графиня Пемброк в XVI веке сделала метрический (рифмованный) перевод псалмов и представила книгу королеве Елизавете в 1599 г. Эта выдающаяся работа, обычно упоминающаяся как «Сидниевские Псалмы», оказала большое влияние на развитие английской поэзии в начале XVII столетия.

Благодарю, Александр, честно признаЮсь, что не знала, хотя в курсе других - даже полных - циклов псалмов. Однако читать их побаиваюсь пока.