Очень понравилось мне Ваше стихотворение, Виктор, и убедительной концепцией, и очень точно отобранными деталями.Без тени назидания, без ложного пафоса.
Леша, дорогой, обязательно буду. Только сегодня у Лени Костюкова вспоминали наших: Андрусенко, Игорька Кузнецова, Маслакова Сережу, Мацко... Игорька Меламеда. Ужас, скольких уже нет.
:) Саша :) 28-го марта в 20 часов, в Булгаковском Доме презентация моей книжки "Вишнёвый сайт", приходи, дорогой, а то сто лет не виделись! Басинский Паша обещался и Амарсана Улзытуев. Вот ссылочка на всякий случай: https://www.facebook.com/events/190853641644264/
Владимир Михайлович, у Вас достигнут оптимум поэтичности, точности и небанальности.
Да, это стихотворение очень емкое и неоднозначное, и Ваша трактовка совершенно верна.
У меня затрагивается еще один аспект: все вы были рождены. Ведь в чем причина этих ран на теле и душе? В том, что на свете есть не только хорошие люди, но и очень много плохих. Страдания - плата за многообразие, за так называемую "цветущую сложность" человечества.
Александр Владимирович ! Отмечу ряд чёрточек Вашего перевода, которые дают ему явное преимущество над моим. У Вас отмечено то место, откуда идёт небесный голос - это звёзды. У меня звёзд нет. У Вас небесный вопрос обращён ко многим людям, как в оригинале, У меня - одному человеку. Итог: у Вас - перевод, у меня - пересказ несколько по-другому, но не так, как у автора. Впрочем, я от своей работы не открещиваюсь, да и Вы её не отвергаете. Главное, всё-таки, в смысле этой миниатюры. За поставленным здесь вопросом скрывается другой, более серьёзный: "Не зря ли Вы родились ? Стала ли Ваша жизнь
преодолением всех выпавших Вам мук ? Была ли Ваша жизнь
честной и мужественной ? Прошли Вы с честью или нет
назначенное Вам испытание ?" Нет, здесь не торг. Не вопрос: "Нет ли обиды за все посланные муки ?" У Фроста не всё просто.
С благодарностью за то, что Вы обратили своё внимание на мои строчки и заставили задуматься над их точностью и значением.
К омментарии
Очень понравилось мне Ваше стихотворение, Виктор, и убедительной концепцией, и очень точно отобранными деталями.Без тени назидания, без ложного пафоса.
Спасибо!
А.М.Сапир
Владимир Михайлович, отличные переводы.Спасибо!
P.S. Нашел две оЧепятки:
1 Роберт Фрост Бесконечный миг
"Иллюзия линяла НА наяву. "
2 Роберт Фрост Ручей в городе
Но где ж ручей, чТо огибал весь дом
С уважением.
Максим.
Спасибо!
Очень близкое моей душе стихотворение!
Спасибо, Людмила!
ЛАЙК!!!+
Леша, дорогой, обязательно буду. Только сегодня у Лени Костюкова вспоминали наших: Андрусенко, Игорька Кузнецова, Маслакова Сережу, Мацко... Игорька Меламеда. Ужас, скольких уже нет.
:) Саша :) 28-го марта в 20 часов, в Булгаковском Доме презентация моей книжки "Вишнёвый сайт", приходи, дорогой, а то сто лет не виделись! Басинский Паша обещался и Амарсана Улзытуев. Вот ссылочка на всякий случай: https://www.facebook.com/events/190853641644264/
Обнимаю крепко, твой Лёша
Пусть в руках у девушки - весло.
Главное. чтоб мимо пронесло.
Чтоб крутые в бицепсах напильники
Показали всем, кто есть насильники.
Как здорово, Влад!
Пробирает. И пробирает ещё от того, когда чувствуешь, как это близко. Ты как-то недавно сказал "о похожем пишем..."
... как в воду глядел. Вот сейчас выходные, и можно ни о чём другом не думать... а ЭТО! Вот это всё просто вштыривает!...
... эти строки, словно дозы...
!!!
Спасибо, Андрей! Это здорово - услышать такие слова от столь уважаемого тобою автора. Спасибо!
Прекрасные стихи!
Андрей,
я прошу прощения за вторжение: я Вам отправила электр. сообщение. Очень прошу Вас ответить.
А.М.
Владимир Михайлович, у Вас достигнут оптимум поэтичности, точности и небанальности.
Да, это стихотворение очень емкое и неоднозначное, и Ваша трактовка совершенно верна.
У меня затрагивается еще один аспект: все вы были рождены. Ведь в чем причина этих ран на теле и душе? В том, что на свете есть не только хорошие люди, но и очень много плохих. Страдания - плата за многообразие, за так называемую "цветущую сложность" человечества.
Александру Флоре
Александр Владимирович ! Отмечу ряд чёрточек Вашего перевода, которые дают ему явное преимущество над моим. У Вас отмечено то место, откуда идёт небесный голос - это звёзды. У меня звёзд нет. У Вас небесный вопрос обращён ко многим людям, как в оригинале, У меня - одному человеку. Итог: у Вас - перевод, у меня - пересказ несколько по-другому, но не так, как у автора. Впрочем, я от своей работы не открещиваюсь, да и Вы её не отвергаете. Главное, всё-таки, в смысле этой миниатюры. За поставленным здесь вопросом скрывается другой, более серьёзный: "Не зря ли Вы родились ? Стала ли Ваша жизнь
преодолением всех выпавших Вам мук ? Была ли Ваша жизнь
честной и мужественной ? Прошли Вы с честью или нет
назначенное Вам испытание ?" Нет, здесь не торг. Не вопрос: "Нет ли обиды за все посланные муки ?" У Фроста не всё просто.
С благодарностью за то, что Вы обратили своё внимание на мои строчки и заставили задуматься над их точностью и значением.
ВК
Да, всё так, Влад! Это то самое, наверное, шестое чувство, передающее и принимающее этот воздух, эту субстанцию. И не только!
Спасибо тебе за всё!
С теплом!
В смысле, что даже при ее отсутствии, его появление гарантировано? Интересная мысль. Культуры может и не быть, но слой культурным быть обязан.
в культурном слое все равны
Стихи не больно, что-то, лечат,
Рецептам всем противоречат,
Чем ни хворай поэта речь,
Ее от рифм не уберечь!
"Вопрос" переводился множество раз, но Вам удалось сделать это оригинально и весьма точно.
Попробовал и я дать свой вариант:
Со звезд донесся голос, вопрошая:
— Скажите честно мне, земли сыны:
терзанья душ и тел — цена большая
за то, что все вы были рождены?
С уважениемА.В.
Взаимно, Генрих. И я - для себя - петь с тобой!
Считаю это честью для себя! Г. К.
Как же хорошо - дышать с тобой одним общим воздухом! Как хорошо, когда рядом им дышит такой человек как ты! Обнимаю тебя!
И всё же, всё же - что-то встрепенётся
в тебе, когда, свою оставив клеть,
ещё живой, лицо подставишь солнцу,
и так порой захочется запеть!
Прекрасно это, Генрих! Хочется петь вместе с тобой. Не подпевать, а - вместе!
Виртуозное чириканье - всегда песня!-:)))
А у песни всегда найдутся свои слушатели!
А то - и подпевалы!-:)))
Удачи, Генрих!
Спасибо, Вячеслав, за столь тёплый (и обязывающий!) отклик! Конечно, после такого постараюсь, пусть хрипло, ещё почирикать!
Г. К
мне понравились рифмы:
Неизбывным - гугнивых,
навык - мелодрамы.
Интересно. Спасибо.
Вряд ли... Но шансов у хороших переводов больше, чем у плохих.
С БУ,
СШ
Что наша жизнь? Конечно же, игра...
Покуда не залечат доктора...
:)
СпасиБо, Валерий!
С БУ,
СШ
Замечательно! Спасибо, Генрих!
Обязательно запой, раз хочется!-:)))
Нравится сдвоенный запев каждого катрена!
Этакая игра стихотворными мускулами! Мастерство!
ЛАЙК - однозначно!-*)))
Что наша жизнь? Для игрока
Она - стихи иль клиника?
Indeed the whole world would be betterBeing called the clinic, not the theatre.
Надежда, спасибо за отзыв и добрые слова!
А то, что душа отзывается, это и есть главное. Это правильно!
С благодарностью,
Константин.