Спасибо, Александр Викторович. Да, сложно. Всем сложно (если Вы видели переводы этой баллады). Если хотя бы один из них отдалённо напоминал перевод... И у Вийона сложно. А не два раза просто. И от шифровки рифмовать сложно. И рифм мало. Но я в уныние не впадаю.
СОРОКА ПТИЦА ДЬЯВОЛА
С сорокой связано множество примет, и все они, как правило, дурные. Объяснить это можно тем, что, во-первых, сорока будто бы была единственной птицей, не пожелавшей войти в Ноев ковчег. Она притаилась на верхушке ковчега и смеялась над погибающим миром. А во-вторых, считается, что у нее под языком находится капля крови царя Преисподней, и именно поэтому сороку называют птицей дьявола... Предсказательница смерти
Паря у человека над головой, сорока предсказывает ему скорую смерть. В некоторых странах считается плохой приметой увидеть сороку, летящую прочь от солнца. Если такое случится, надо схватить первый попавшийся предмет и бросить ей вдогонку, произнеся: «Несчастье птице, что летит против хода солнца»...
Не огорчайтесь, Ирис. Шубы дарятся от чистого сердца. :))
Много лет наблюдаю, как бережно здесь относятся к братьям меньшим. Лет 25-ть назад сынишка вынес совершенно ручного попугайчика на улицу. (Похвастаться перед соседями.) А попугайчик, дурашка, улетел. Горю не было предела. На следующий день звонок в дверь. Открываю - полицейский. В полном обмундировании, пистолет, наручники, рация... В голове лихорадочно мечутся мысли: "Что натворил?"
- Это у вас улетел попугай?
- Да, но мы не заявляли! А сам он к вам не мог обратиться - он не говорит по-английски...
Всё оказалось гораздо проще. Полицейский видел накануне плачущего мальчика, который заглядывал под каждый кустик, сыпал семечки и кого-то звал. Конечно же он узнал у ребёнка в чём дело. на следующее утро в соседней деревне женщина вышла из дома с намерением куда-то ехать. На крыше её машины сидел наш продрогший бедолага. Он сразу же пошёл к ней в руки. Женщина обзвонила близлежащие полицейские участки, может быть, кто-то обращался. Диспетчер нашего района связался с патрульными машинами. Вчерашний полицейский
прогулялся по нашей улице и, расспрашивая прохожих, отыскал нас. Но прежде чем дать нам адрес беглеца, уточнил его приметы. Цвет, рост... Счастью не было границ!
Иногда, когда я делюсь этой историей, слышу:
- Делать вашим полицейским нечего! Вот куда идут наши налоги!!!
Замечательные ссылки, Ирис! Особенно статья Рогова. Интересно, что если мы английское ритмическое разнообразие того же ямба будем передавать исключительно русским ямбом, то мы никогда не передадим собственно ритмику английского оригинала. Но это отдельный разговор, не имеющий к конкурсу никакого отношения.
Уважаемый Евгений! Вы коснулись трагедии, которая именно так оценивалась российской словесностью. Неоднократно возвращался к ней А.Пушкин, очень ценивший Батюшкова. Но, с моей точки зрения, Вы не сумели найти слова, рисующие блуждания Батюшкова по Вологде как трагедию личности и трагедию литературы. Это моё мнение, с которым Вы можете не согласиться С уважением А.М.Сапир
Есть и другие ссылки, которые могут пролить свет на расстановку акцентов и ударений в этом стихотворении. На эти слова написаны песни носителями языка -
Ну а по поводу смысла тоже есть масса ссылок. Мне вообще хотелось бы посоветовать всем участникам сперва знакомиться с комментариями носителей языка, это помогает и экономит массу времени. Елизавета, я вижу, тоже пришла к такому выводу. Вот несколько ссылок -
у Вийона просто искать sercher -chercher. Искать в другом месте. Причём здесь скот. Для рифмы? Но для рифмы не надо городить всякую ерунду. Рифмы в балладах сложные, но просто любое слово вставлять бессмысленное, типа А честь засунуть в место с большим проком (что это место такое, у которого больше прока:)) и т.д. что такое орут истоком...? Каким истоком? Как вообще можно кричать истоком?
Лишь глупость доверяется сорокам; почему глупость сорокам доверяется? У Вийона нет никаких сорок впомине. Он просто пишет - но нет, было бы так глупо: и всё. У Вийона красивая, написанная человеческим языком баллада. С простым и понятным смыслом.
Если Вам, Владислав, сложно подобрать рифмы (а их много) со смыслом, близким к тексту оригинала, или хотя бы понятные, то лучше потерпеть, и не браться за столь сложную работу.
Нет. Потом за Дэни-топтыжкой приехал директор цирка на открытом
лимузине длиною в улицу и увёз его.
Впрочем,
бывает и так:
Warmhearted.
Shel Silverstein.
Beatrice Bright is for animal rights– –
She’s waiting for Animal Day to arrive.
And though you see her in her new fox fur,
The fox that she wears is alive.
Здравствуйте, НИна! Рада Вашим новым стихам-песенкам! Рифма "рысь-брысь" - моя. Она использована мной в игре-загадке о зверятах. Но я не в претензии - уж больно подходящая рифма. Принимается. А.М.Сапир
Может, назвать проще: Песенки Маугли? По зрелому размышлению, я поняла, что предлог здесь нужен. И ещё я поняла, что Вы нащупали очень интересный ракурс: представить историю о Маугли, рассказанную Редьярдом Киплингом, с помощью "песенок" Это сулит интересное продолжение. Спасибо, Нина! А.М.
Спасибо за "интересные письма", значит не зря я их решила набрать и выложить, хотя нудное это дело, надо сказать, чужие тексты набирать... стараюсь выкладывать по письму в неделю, но только из них все равно не понятно чем это все закончилось, наверное как всегда... "мальчики бывшие"...
- действительно, Мари, только у расиян это обременительная работа, тогда как у других, мелких и даже самых крупных народностев увлекательное и легкодоступное развлечение... :о)))
Ха! А как по другому напишешь чтоб и политкорректно и понятно было? Поскольку у расиян интим всегда под одеялом происходит, я так и написала. Понятно и не пошло. Только почему у рассиян? Этим Вы высказываете своё пренебрежение? А я вообще этими делами не занимаюсь! А ребёнка в капусте нашла))
Поскольку у меня впервые на этом сайте украдкой удалили стихотворение, не сказав ни слова, чувства я испытал, прямо скажем, не особенно приятные. Я не приемлю фашизма ни в каком виде и не люблю спускать подлостей, но вряд ли мне удастся узнать, кто именно удалил стих. Поэтому я сделал единственное, что в этой ситуации мог сделать - предал ситуацию гласности. И буду так делать впредь, если подобные случаи повторятся. Еще я не поленился и нашел большинство комментариев к этому стихотворению. Увы, не все. Опубликовано оно было 10 июля 2017 года. Товарищей своих я уважаю и к их словам отношусь бережно. Поэтому я решил восстановить здесь их отклики. Еще раз говорю: я принимаю только открытый диалог, а действия, подобные молчаливому удалению стихов, считаю подлостью и виртуальным преступлением. И молчать не собираюсь. Итак, отзывы моих уважаемых коллег и друзей:
10
июля 2017, 23:42
Здравствуйте, Сергей Буртяк. Вам адресован
новый комментарий на сайте Поэзия.ру
от пользователя Элени Перминова
Re: Я не умею жарить кабачки
Пожалуй, это самое смешное из всего, что
я когда-либо читала! Кто бы мог подумать,но
я уже близка к мысли, что это и вовсе
лучшее из написанного в мире. Bravo! есть
захотелось ...где тут лайк, и где тут
холодильник...плов узбекский и солянка
- прямо в душу:)
11 июля 2017, 1:31
Здравствуйте, Сергей Буртяк. Вам адресован
новый комментарий на сайте Поэзия.ру
от пользователя Вячеслав Егиазаров
Re: Я не умею жарить кабачки
ЛАЙК! +++
Расхохотнулся аж 2 раза!
И ещё совет: Серёжа, а жениться не
пробовал? Есть такие умелицы!-:)))
Элени не годится! Она из едоков!-:))))
11 июля 2017, 11:39
Здравствуйте, Сергей
Буртяк. Вам адресован новый комментарий
на сайте Поэзия.ру от пользователя Юрий
Лифшиц
Re: Я не умею жарить кабачки
Замечательно, Сережа! Я тебе это и на
ФБ сказал, говорю и здесь. Лишний раз не
помешает.
11
июля 2017, 13:24
Здравствуйте, Сергей Буртяк. Вам адресован
новый комментарий на сайте Поэзия.ру
от пользователя О. Бедный-Горький
Re: Я не умею жарить кабачки
...я не умею жарить и варить, зато отлично
кушаю картошку, мне нравится ещё стишки
творить, хотя поэт я только понарошку...
вот так вкратце, годится?.. :о)))bg
12
июля 2017, 11:14
Здравствуйте, Сергей Буртяк. Вам адресован
новый комментарий на сайте Поэзия.ру
от пользователя Слонимский Артем
Re: Я не умею жарить кабачки
Сергей, простите, не получилось пройти
мимо:
Бывает очень мне нехорошо, -
Вопрос совсем непрост -
Ведь я поужинать пришел,
А ночь коту под хвост.
В сортир стучались дочка и жена,
Но я им не открыл.
Я думал, братцы, мне хана!
Поэт-то отравил!
Но все закончилось к утру,
Хоть обезвожен я,
Не сдамся, вновь к нему пойду,
Уж так положено!
1 августа 2017, 16:47
Здравствуйте, Сергей Буртяк. Вам
адресован новый комментарий на сайте
Поэзия.ру от пользователя Вячеслав
Баширов
Re: Я не умею жарить кабачки
Люблю кулинарные стихи, хотя сам не
умею. Молодец, одним словом!.. ))
Марине Капусте. Я поторопилась, рекомендовав вам вещать на сайте на котором рекламируют еду. Хороший повар знает, что не всегда дело в ингредиантах как таковых - дело в их сочетании и сочетаемости. Ваш подход к разбору и оценке стихов, в данном случает стихов Владислава Пенькова, противопоказан стихам. Вы, видимо, никогда не слыхали о таких основополагающих понятиях, как "теснота звукового ряда" , взаимодействие слов в стихах, когда даже простое их расположение заставляет слова взаимопроникать друг в друга, сообщать словам дополнительный смысл, создавать иную реальность. "Серыми" вы назвали стихи мастера поэтического слова, каким является В.Пеньков. В доказательство привели ряд слов, действительно почерпнутых в его стихах. Но, повторюсь, у В.Пенькова это не ряд слов, которые не взаимодействуют друг с другом, а сложный мир взаимопроникновения и взаимодействия, это создание иной реальности, которая и похожа и не похожа на реальность как таковую. Как поэт на сайте, где много талантов, В.Пеньков неповторим. Ни алгеброй, ни тем более арифметикой (ваш подход) их "поверить нельзя". От ваших нападок стихи В.Пенькова не стали хуже. Никто и никогда не скажет таких восхищённых слов по поводу ваших упражнений в стихосложении, какие говорят - и справедливо! - в адрес его стихов. Вы правы лишь в одном: слово "прийти" пишется так, как я его написала. А.М.Сапир
Какие прогульщики, Алёна? Лето. Каникулы. Только прогульщики и двоечники, которым назначили переэкзаменовку, и занимаются. А какие переводы у прогульщиков и двоечников? :))
Если бы Ваши древние китайцы ленились да прогуливали, кого бы Вы переводили :)) Трудолюбивый народ.
К омментарии
Спасибо, Александр Викторович.
Да, сложно. Всем сложно (если Вы видели переводы этой баллады). Если хотя бы один из них отдалённо напоминал перевод...
И у Вийона сложно.
А не два раза просто.
И от шифровки рифмовать сложно. И рифм мало.
Но я в уныние не впадаю.
СОРОКА ПТИЦА ДЬЯВОЛА
С сорокой связано множество примет, и все они, как правило, дурные. Объяснить это можно тем, что, во-первых, сорока будто бы была единственной птицей, не пожелавшей войти в Ноев ковчег. Она притаилась на верхушке ковчега и смеялась над погибающим миром. А во-вторых, считается, что у нее под языком находится капля крови царя Преисподней, и именно поэтому сороку называют птицей дьявола... Предсказательница смерти
Паря у человека над головой, сорока предсказывает ему скорую смерть. В некоторых странах считается плохой приметой увидеть сороку, летящую прочь от солнца. Если такое случится, надо схватить первый попавшийся предмет и бросить ей вдогонку, произнеся: «Несчастье птице, что летит против хода солнца»...
Короче - я не о птичках..
Истоком - вместо истошно...
Собственно русское суффиксальное образование (первоначально в форме источный) от глагола источити «проливать; щедро излить», далее от точити, восходящего к той же основе, что и течь.
Покладистым как скот... На заклание намекнул. Непонятки...
Куда засунуть честь - объяснять не буду.
Принято. Думаем дальше.
Редкое удовольствие от прочтения!
Благодарю от всей души, Леонид!
Да, так намного лучше.
Надеюсь, что у попугайчика было потом достаточно времени, чтобы научиться говорить по-английски.
:)
Замечательные ссылки, Ирис! Особенно статья Рогова.
Интересно, что если мы английское ритмическое разнообразие того же ямба будем передавать исключительно русским ямбом, то мы никогда не передадим собственно ритмику английского оригинала. Но это отдельный разговор, не имеющий к конкурсу никакого отношения.
Уважаемый Евгений!
Вы коснулись трагедии, которая именно так оценивалась российской словесностью. Неоднократно возвращался к ней А.Пушкин, очень ценивший Батюшкова.
Но, с моей точки зрения, Вы не сумели найти слова, рисующие блуждания Батюшкова по Вологде как трагедию личности и трагедию литературы.
Это моё мнение, с которым Вы можете не согласиться
С уважением
А.М.Сапир
Я обычно стараюсь пользоваться аналитикой и комментариями носителей языка в первую очередь.
Посмотрите эту ссылку, здесь очень подробно описана форма стиха - https://keytopoetry.com/robert-seymour-bridges/analyses/i-have-loved-flowers-that-fade/
Есть и другие ссылки, которые могут пролить свет на расстановку акцентов и ударений в этом стихотворении. На эти слова написаны песни носителями языка -
https://www.youtube.com/watch?v=F51Q3jliO_w
https://www.youtube.com/watch?v=VIZZkMAFcNI
Ну а по поводу смысла тоже есть масса ссылок. Мне вообще хотелось бы посоветовать всем участникам сперва знакомиться с комментариями носителей языка, это помогает и экономит массу времени. Елизавета, я вижу, тоже пришла к такому выводу.Вот несколько ссылок -
https://www.jstor.org/stable/27532799?seq=5#page_scan_tab_contents
http://www.poeticterminology.net/english-poetry/08-i-have-loved-flowers-that-fade-by-robert-bridges....
https://prezi.com/48a8zrd8w2ki/i-have-loved-flowers-that-fade/
https://www.slideshare.net/NurulSakinah21/figurative-language-and-imagery-analysis-in-i-have-loved-f...
Отлично!
Сколько Вы напридумали здесь:))
Мне б лучше быть покладистым, как скот,
у Вийона просто искать sercher -chercher. Искать в другом месте. Причём здесь скот. Для рифмы? Но для рифмы не надо городить всякую ерунду. Рифмы в балладах сложные, но просто любое слово вставлять бессмысленное, типа
А честь засунуть в место с большим проком (что это место такое, у которого больше прока:))
и т.д. что такое орут истоком...? Каким истоком? Как вообще можно кричать истоком?
Лишь глупость доверяется сорокам; почему глупость сорокам доверяется? У Вийона нет никаких сорок впомине. Он просто пишет - но нет, было бы так глупо: и всё.
У Вийона красивая, написанная человеческим языком баллада. С простым и понятным смыслом.
Если Вам, Владислав, сложно подобрать рифмы (а их много) со смыслом, близким к тексту оригинала, или хотя бы понятные, то лучше потерпеть, и не браться за столь сложную работу.
моему имхо невозможно испортить впечатление...
Это правда, Аркадий. Мне, кстати, а скорее, некстати, в прошлом году подарили шубу из чернобурой лисы :(
Первое четверостишие очень понравилось, а все следующие имхо до него не дотягивают и портят общее впечатление.
Спасибо, Ирис.
Нет. Потом за Дэни-топтыжкой приехал директор цирка на открытом лимузине длиною в улицу и увёз его.
Впрочем, бывает и так:
Warmhearted.
Shel Silverstein.
Beatrice Bright is for animal rights– –
She’s waiting for Animal Day to arrive.
And though you see her in her new fox fur,
The fox that she wears is alive.
Здравствуйте, НИна!
Рада Вашим новым стихам-песенкам!
Рифма "рысь-брысь" - моя. Она использована мной в игре-загадке о зверятах.
Но я не в претензии - уж больно подходящая рифма.
Принимается.
А.М.Сапир
Может, назвать проще: Песенки Маугли?
По зрелому размышлению, я поняла, что предлог здесь нужен.
И ещё я поняла, что Вы нащупали очень интересный ракурс:
представить историю о Маугли, рассказанную Редьярдом Киплингом,
с помощью "песенок" Это сулит интересное продолжение.
Спасибо, Нина!
А.М.
Спасибо за "интересные письма", значит не зря я их решила набрать и выложить, хотя нудное это дело, надо сказать, чужие тексты набирать... стараюсь выкладывать по письму в неделю, но только из них все равно не понятно чем это все закончилось, наверное как всегда... "мальчики бывшие"...
- действительно, Мари, только у расиян это обременительная работа, тогда как у других, мелких и даже самых крупных народностев увлекательное и легкодоступное развлечение... :о)))
Спасибо! Приятно получать приятные отзывы)
Ха! А как по другому напишешь чтоб и политкорректно и понятно было? Поскольку у расиян интим всегда под одеялом происходит, я так и написала. Понятно и не пошло. Только почему у рассиян? Этим Вы высказываете своё пренебрежение?
А я вообще этими делами не занимаюсь! А ребёнка в капусте нашла))
Поскольку у меня впервые на этом сайте украдкой удалили стихотворение, не сказав ни слова, чувства я испытал, прямо скажем, не особенно приятные. Я не приемлю фашизма ни в каком виде и не люблю спускать подлостей, но вряд ли мне удастся узнать, кто именно удалил стих. Поэтому я сделал единственное, что в этой ситуации мог сделать - предал ситуацию гласности. И буду так делать впредь, если подобные случаи повторятся. Еще я не поленился и нашел большинство комментариев к этому стихотворению. Увы, не все. Опубликовано оно было 10 июля 2017 года. Товарищей своих я уважаю и к их словам отношусь бережно. Поэтому я решил восстановить здесь их отклики. Еще раз говорю: я принимаю только открытый диалог, а действия, подобные молчаливому удалению стихов, считаю подлостью и виртуальным преступлением. И молчать не собираюсь. Итак, отзывы моих уважаемых коллег и друзей:
10 июля 2017, 23:42
Здравствуйте, Сергей Буртяк. Вам адресован новый комментарий на сайте Поэзия.ру от пользователя Элени Перминова
Re: Я не умею жарить кабачки
Пожалуй, это самое смешное из всего, что я когда-либо читала! Кто бы мог подумать,но я уже близка к мысли, что это и вовсе лучшее из написанного в мире. Bravo! есть захотелось ...где тут лайк, и где тут холодильник...плов узбекский и солянка - прямо в душу:)
11 июля 2017, 1:31
Здравствуйте, Сергей Буртяк. Вам адресован новый комментарий на сайте Поэзия.ру от пользователя Вячеслав Егиазаров
Re: Я не умею жарить кабачки
ЛАЙК! +++
Расхохотнулся аж 2 раза!
И ещё совет: Серёжа, а жениться не пробовал? Есть такие умелицы!-:)))
Элени не годится! Она из едоков!-:))))
11 июля 2017, 11:39
Здравствуйте, Сергей Буртяк. Вам адресован новый комментарий на сайте Поэзия.ру от пользователя Юрий Лифшиц
Re: Я не умею жарить кабачки
Замечательно, Сережа! Я тебе это и на ФБ сказал, говорю и здесь. Лишний раз не помешает.
11 июля 2017, 13:24
Здравствуйте, Сергей Буртяк. Вам адресован новый комментарий на сайте Поэзия.ру от пользователя О. Бедный-Горький
Re: Я не умею жарить кабачки
...я не умею жарить и варить, зато отлично кушаю картошку, мне нравится ещё стишки творить, хотя поэт я только понарошку... вот так вкратце, годится?.. :о)))bg
12 июля 2017, 11:14
Здравствуйте, Сергей Буртяк. Вам адресован новый комментарий на сайте Поэзия.ру от пользователя Слонимский Артем
Re: Я не умею жарить кабачки
Сергей, простите, не получилось пройти мимо:
Бывает очень мне нехорошо, -
Вопрос совсем непрост -
Ведь я поужинать пришел,
А ночь коту под хвост.
В сортир стучались дочка и жена,
Но я им не открыл.
Я думал, братцы, мне хана!
Поэт-то отравил!
Но все закончилось к утру,
Хоть обезвожен я,
Не сдамся, вновь к нему пойду,
Уж так положено!
1 августа 2017, 16:47
Здравствуйте, Сергей Буртяк. Вам адресован новый комментарий на сайте Поэзия.ру от пользователя Вячеслав Баширов
Re: Я не умею жарить кабачки
Люблю кулинарные стихи, хотя сам не умею. Молодец, одним словом!.. ))
А потом вызвали отлов и мишку застрелили.
Нежное и трепетное стихотворение. Настоящая лирика.
Марине Капусте.
Я поторопилась, рекомендовав вам вещать на сайте
на котором рекламируют еду. Хороший повар знает, что не всегда дело в ингредиантах как таковых - дело в их сочетании и сочетаемости.
Ваш подход к разбору и оценке стихов, в данном случает стихов Владислава Пенькова, противопоказан стихам. Вы, видимо, никогда не слыхали о таких основополагающих понятиях, как "теснота звукового ряда" , взаимодействие слов в стихах, когда даже простое их расположение заставляет слова взаимопроникать друг в друга, сообщать словам дополнительный смысл, создавать иную реальность.
"Серыми" вы назвали стихи мастера поэтического слова, каким является В.Пеньков. В доказательство привели ряд слов, действительно почерпнутых в его стихах.
Но, повторюсь, у В.Пенькова это не ряд слов, которые не взаимодействуют друг с другом, а сложный мир взаимопроникновения и взаимодействия, это создание иной реальности,
которая и похожа и не похожа на реальность как таковую. Как поэт на сайте, где много талантов, В.Пеньков неповторим. Ни алгеброй, ни тем более арифметикой (ваш подход) их "поверить нельзя".
От ваших нападок стихи В.Пенькова не стали хуже.
Никто и никогда не скажет таких восхищённых слов
по поводу ваших упражнений в стихосложении, какие говорят - и справедливо! - в адрес его стихов.
Вы правы лишь в одном: слово "прийти" пишется так, как я его написала.
А.М.Сапир
Иван Михайлович, какой вы недогадливый, потому что - затейники, написано же Я посвЕтила (с) ;)
Каких только ни бывает) вполне вариант - небольшой такой метеоритик ))
Представляю это возвращение: тум... тум... Полторы тонны! - статУя Командора... ))
Ночь ворона, утро добрая лиса, ленивое солнце- все очень даже радостно.
я так думаю, наверное, были, Аркадий,
когда вино заканчивалось.
:))