К омментарии

Владимир, ко второму переводу нет претензий. Довольно близко и по образам и по стилю к оригиналу.

А вот первый перевод, увы...

 У Вас

 

В мозгу лишь муть от раны в темя.

Приплыл в дурное время.

 

 В оригинале нечто другое

 

And churns him in the builder's lime:

He has the fright of time.

 

И перемешивает его в строительной извести:

Он боится времени.

 

Далее

 

Бил в грудь себе. Готов был к бунту –

 

У автора

 

And as a thing o'erwhelmed with sound

 

И как нечто, ошеломленное звуком

  

Рифма собой – забое    была бы отменной в таком виде

 

Собой – забой

 

Как у автора breast – beast

 

У Вас

 

Чужак, хлебнувший бед,

 

У автора

 

This waif upon the sea.

 

Эта брошенная вещь на поверхности моря

 

Здесь смысл меняется, а надо сохранять его.

 

Удачи

Diluvium

Вода сошла на ниве новых сцен:
Дома без крыш, завалы и сквозняк,
Обвал на рынке и закон размяк,
На чернозём вновь повышенье цен.
Размыты сметы, словно в миоцен,
За снос, поток налогов не иссяк,
На всем - проценты, тина, известняк,
Все изменилось, даже нет измен.
А наш герой, пред этим, на обед
Ушел, с потопом не прочтя прогноз,
Забыв у секретарши партбилет…
Ну да, он выплыл, где ж его вина?
Карман семян и лика перекос,
С одной лишь мыслью: Выплыла ль она?

Дата и время: 05.08.2018, 15:48:22

Да уж!  Влипнешь не отлепишься!-:)))

Валентин, хороший перевод!

...А не сделать ли плюш сердечным ("обитых сердечным плюшем")? :) Вроде и нетривиально, и близко к оригиналу, и по-галчиньски...

Дата и время: 05.08.2018, 08:58:11

Спасибо тебе, тёзка!
Оно конечно... вендетта - дело сурьёзное... до последнего живого...    ))

Дата и время: 05.08.2018, 00:46:24

Брав-ВО!
Спасибо, тёзка, и извини, что пропустил этот стиш на ленте, бодался с ОБГ!  Вот тролль!  Сколько можно было стихов написать или почитать стоящие вещи, а его подлая натура только время сжирает, если клюнешь на её уловки...-:)))
ЛАЙК!!!-:)))

Плеском волны и двухвесельной лодкой смоленой,
Видом с балкона.

Да кто же против, чтобы так жить то! Наверное, дорого стоит такую хату прикупить.

Дата и время: 04.08.2018, 22:22:23

Спасибо, Константин! Рад Вашему теплу!.....

Кажется, нашёл подходящий вариант.)

Дело ваше, Пётр! Стих о бороде, конечно. Но у Шела это понятно безоговорочно, поскольку он использует не местоимение. А в данной версии перевода перестановка строк убрала бы все "сомнения". 
Просто мне "чуть резануло", увиделось простое решение. 
Но, в любом случае, "дитя Ваше".
С уважением,
К.

Спасибо, Константин!
Я предполагал, что могут быть вопросы - обмотаюсь бородой, или одеждой. Но поскольку главный герой здесь всё-таки борода, думаю, понятно, о чём речь.

Спасибо за стихи, Влад! За эту музыку слова! За это звучание жизни! За - такой воздух, которым - не надышаться!

Дата и время: 04.08.2018, 19:57:09

"... снесла половину июля..." - это смачно! 
Замечательно, Николай! Рад Вас читать! И, вообще, финал сильный: от насекомых - к судьбе!! Да и нервным поэтам деликатный намёк )). 
С уважением,
Константин.

лиричнейшая песенка, пожалуй, лучшее, что я слышала у Dr. Hookа :)) мелодия запоминается сама собой...
и все же, Аркадий, смежная рифмовка завораживает, кмк, даже если рифмы разбросанные и не самые точные, как у Ш. С.,
а у Вас все точно и четко, - недоработка Ваша, точнее переработка. нехорошо-с  %.)..
like, конечно!

Замечательное!
Аркадий, мои запоздалые поздравления с таким удачным переводом! Добавляю свой скромный голос ко всему вышесказанному! 
К

Классное, Аркадий! Ветристое, зовущее к свободе, к полёту!... 

К. 

Классный Шел! Классный перевод! 
Пётр, для чистоты восприятия в первом переводе стоило бы поменять местами первую и вторую строки (имхо). Шел бы не обиделся, а смысл прояснился )) 
Дружески,
К

Спасибо Вам, Алеся!

Дата и время: 04.08.2018, 12:45:46

И  хорошо, что так!.......

Дата и время: 04.08.2018, 12:37:40

Привет!) А это время покажет)) Во всяком случае, стишок допилил, и вроде живой)))

Дата и время: 04.08.2018, 12:32:10

Сергей! Привет! Ну... надеюсь, что холостые всё же были?.......)))
Спасибо!.......

Дата и время: 04.08.2018, 12:12:16

Ник, отличный стих! Как будто с ночного меня писал )) Только я вроде попал наконец-то, под конец обоймы))

Лягушка!

Дата и время: 03.08.2018, 23:26:01

Ваня, спасибо.!) Пока только успехи в труде и счастье в жизни. ))

Вам, Алеся, спасибо большое!

Как пронзительно! Спасибо!

Спасибо, Надежда! Светлое, прохладное, природа - простые ее проявления! - правда, приглушают земную боль...

- кто вначале ищет смысла, не найдя его в конце,
бытие закончат с кислым выраженьем на лице... :о)bg

PS
a propos, поздравляю, Олег и желаю счастья в труде и успехов в жизни!..

Дата и время: 03.08.2018, 17:11:37

Грустно, но чем больше понимания неизбывности человеческой тщеты, тем, может быть, глубже принятие жизни, её взыскание.
Лёня, дорогой, спасибо за чуткий проницательный отклик! Я бы даже сказал: и своевременный! Потому как в День рождения. :)