Трущобный двор. Фигура на углу.
Мерещится, что это Достоевский.
И желтый свет в окне без занавески
Горит, но не рассеивает мглу.
Гранитным громом грянуло с небес!
В трущобный двор ворвался ветер резкий,
И видел я, как вздрогнул Достоевский,
Как тяжело ссутулился, исчез...
Не может быть, чтоб это был не он!
Как без него представить эти тени,
И желтый свет, и грязные ступени,
И гром, и стены с четырех сторон!
Я продолжаю верить в этот бред.
Когда в свое притонное жилище
По коридору в страшной темнотище,
Отдав поклон, ведет меня поэт...
Куда меня, беднягу, занесло?
Таких картин вы сроду не видали.
Такие сны над вами не витали,
И да минует вас такое зло!
...Поэт, как волк, напьется натощак.
И неподвижно, словно на портрете,
Все тяжелей сидит на табурете,
И все молчит, не двигаясь никак.
А перед ним, кому-то подражая
И суетясь, как все по городам,
Сидит и курит женщина чужая...
- Ах, почему вы курите, мадам?
Он говорит, что все уходит прочь
И всякий путь оплакивает ветер,
Что странный бред, похожий на медведя,
Его опять преследовал всю ночь,
Он говорит, что мы одних кровей,
И на меня указывает пальцем,
А мне неловко выглядеть страдальцем
И я смеюсь, чтоб выглядеть живей.
И думал я: "Какой же ты поэт,
Когда среди бессмысленного пира
Звучит все реже гаснущая лира,
И странный шум ей слышится в ответ?.."
Но все они опутаны всерьез
Какой-то общей нервною системой:
Случайный крик, раздавшись над богемой,
Доводит всех до крика и до слез!
И все торчит.
В дверях торчит сосед,
Торчат за ним разбуженные тетки,
Торчат слова,
Торчит бутылка водки,
Торчит в окне бессмысленный рассвет!
Опять стекло оконное в дожде,
Опять туманом тянет и ознобом...
Когда толпа потянется за гробом,
Ведь кто-то скажет:
"Он сгорел ... в труде."
НИКОЛАЙ РУБЦОВ
P.S.
Эти стихи навеяны Н. Рубцову дружбой с Г. Горбовским, когда они встречались у Глеба в квартире и были молоды, здоровы и полны радужных надежд...
Сергей, спасибо! Но хочу поделиться с Вами своими сомнениями. В первоначальном варианте в финале был достаточно прозрачный намёк: Когда легли в супружеское ложе, стянула брюки, расстегнув ремни Сейчас, когда переведено почти дословно, меня не оставляет ощущение, что то, что в английском стишке звучит естественно, по-русски - пошло. Может, вернуть первый вариант? С уважением, Н.П.
Большое Вам спасибо, что поделились! Светлая память замечательному поэту и его пронзительно звучащей тишине!
p.s. Тут со мной Владислав Пеньков недавно поделился информацией о ещё одном замечательном поэте и художнике, тоже недавно ушедшем - Валерии Исаянце. Вот ссылка: https://45parallel.net/valeriy_isayants/
Пётр, думаю, что этот стишок у Шела проходящий. И не заслуживает большого внимания. Просто даёт повод задуматься и улыбнуться. Вряд ли буду ещё что-нибудь менять.
понимаю, вряд ли можно сравнивать этих авторов. Но Шел есть Шел, и это одна из сторон его творества. Попытка через гротеск вызвать неприятие крайностей.
А вечером она страпон свой пристегнёт, И, мужа оседлав, скомандует: "Вперёд!" А он промямлит про критические дни, про головную боль и про желудок, И захрапит - шовинистический ублюдок.
Вера, какое же чудо Вы опять сотворили! И вероника и примавера органично переплетаются с Вашим именем, и автор уже неотделимо растворяется в оживших красках и звуках детства. Всё узнаваемо до мельчайших накрапов на венериных башмачках. Ещё были цветы марьин корень, мы их называли марикарешки. Из их чёрных глянцевых семян, нанизанных на нитку, получались красивые бусы и браслеты. Не перестаю удивляться Вашему умению хранить в памяти красоту и делиться ей с другими. Это впечатлительность! Без неё не бывает поэта. Стихи живые, ароматные, наполненные красками и звуками. Спасибо!
Елена, спасибо! У Шела получился колоритный образ феминистки, так сказать, на перспективу. Вот свежий пример из жизни: накануне 8 марта несколько молодых людей попытались войти в фем-кафе в Санкт-Петербурге, чтобы поздравить дам цветами. Но феминистки распылили перцовый баллончик в незванных гостей, и мужчинам пришлось уйти. Так что Шел не очень-то и приукрасил. А вольность, конечно, больше относится к форме.
К омментарии
Чресла – синоним и поясницы и бёдер.
Бёдрами называют широкую часть туловища чуть ниже пояса.
Или то, о чём Вам стрпшно подумать – женское лоно, в переводе, конечно же, широкая часть туловища чуть ниже пояса.
Ну порошковость тут просилась) Спасибо, Слав, по-моему, блестящая пародия))
Серёж, прости, чуток подправил:
ломается природы внятность
когда не пишутся стихи
и нарушается приятность
строки
не пишется и проза тоже
когда не пишутся стихи
твердишь одно с унылой рожей
хихи
душа не ведает покоя
но сдохнуть можно от тоски
стишки не пишутся одни по
рошки
А дома ждёт знакомая картина: у мужа, как обычно, депресняк,
Обед не приготовлен, - в чём причина, и в доме непролазный кавардак.
предлог исправила, насчёт пунктуации не вполне уверена.
Я полагаю, там есть и еще что исправлять (укладывание в ложе, например). И уж точно - пунктуацию.
ПОЭТ
Трущобный двор. Фигура на углу.
Мерещится, что это Достоевский.
И желтый свет в окне без занавески
Горит, но не рассеивает мглу.
Гранитным громом грянуло с небес!
В трущобный двор ворвался ветер резкий,
И видел я, как вздрогнул Достоевский,
Как тяжело ссутулился, исчез...
Не может быть, чтоб это был не он!
Как без него представить эти тени,
И желтый свет, и грязные ступени,
И гром, и стены с четырех сторон!
Я продолжаю верить в этот бред.
Когда в свое притонное жилище
По коридору в страшной темнотище,
Отдав поклон, ведет меня поэт...
Куда меня, беднягу, занесло?
Таких картин вы сроду не видали.
Такие сны над вами не витали,
И да минует вас такое зло!
...Поэт, как волк, напьется натощак.
И неподвижно, словно на портрете,
Все тяжелей сидит на табурете,
И все молчит, не двигаясь никак.
А перед ним, кому-то подражая
И суетясь, как все по городам,
Сидит и курит женщина чужая...
- Ах, почему вы курите, мадам?
Он говорит, что все уходит прочь
И всякий путь оплакивает ветер,
Что странный бред, похожий на медведя,
Его опять преследовал всю ночь,
Он говорит, что мы одних кровей,
И на меня указывает пальцем,
А мне неловко выглядеть страдальцем
И я смеюсь, чтоб выглядеть живей.
И думал я: "Какой же ты поэт,
Когда среди бессмысленного пира
Звучит все реже гаснущая лира,
И странный шум ей слышится в ответ?.."
Но все они опутаны всерьез
Какой-то общей нервною системой:
Случайный крик, раздавшись над богемой,
Доводит всех до крика и до слез!
И все торчит.
В дверях торчит сосед,
Торчат за ним разбуженные тетки,
Торчат слова,
Торчит бутылка водки,
Торчит в окне бессмысленный рассвет!
Опять стекло оконное в дожде,
Опять туманом тянет и ознобом...
Когда толпа потянется за гробом,
Ведь кто-то скажет:
"Он сгорел ... в труде."
ГЕННАДИЙ, ЭТО ВЫ С КЕМ СЕЙЧАС РАЗГОВАРИВАЛИ???:)))
То-то финны в Питере отвязываются по полной!
Сергей, спасибо!
Но хочу поделиться с Вами своими сомнениями. В первоначальном варианте в финале был достаточно прозрачный намёк:
Когда легли в супружеское ложе, стянула брюки, расстегнув ремни
Сейчас, когда переведено почти дословно, меня не оставляет ощущение, что то, что в английском стишке звучит естественно, по-русски - пошло. Может, вернуть первый вариант?
С уважением,
Н.П.
Отлично, Нина! Вполне в стиле Шела.
СБУ,
СШ
Большое Вам спасибо, что поделились!
Светлая память замечательному поэту и
его пронзительно звучащей тишине!
p.s.
Тут со мной Владислав Пеньков недавно поделился информацией о ещё одном замечательном поэте и художнике, тоже недавно ушедшем - Валерии Исаянце. Вот ссылка:
https://45parallel.net/valeriy_isayants/
Пётр, думаю, что этот стишок у Шела проходящий. И не заслуживает большого внимания. Просто даёт повод задуматься и улыбнуться. Вряд ли буду ещё что-нибудь менять.
понимаю, вряд ли можно сравнивать этих авторов. Но Шел есть Шел, и это одна из сторон его творества. Попытка через гротеск вызвать неприятие крайностей.
исправила, спасибо.
Идеальная рифма: наружу-наружу!:)
И прочитайте вслух: Он думал, эту огромную лужу, сделав ''бултых''...
Похоже, Аркадий, надо переписать...
Удачи!
С БУ,
СШ
Как же хороши наши Юрий Визбор и Лев Барашков!
Последний дед покинул Порно -
Любви все возрасты покорны!
:)
С БУ,
СШ
Нина, предлагаю вариант последней строфы:)
А вечером она страпон свой пристегнёт,
И, мужа оседлав, скомандует: "Вперёд!"
А он промямлит про критические дни, про головную боль и про желудок,
И захрапит - шовинистический ублюдок.
Потацевать?
исправила:
И, наконец, ему давно неймётся потацевать. Его замучил быт.
Спасибо!
СпасиБо!
С БУ.
СШ
я имею в виду не очень корр. конструкцию
дождётся свой выход
Вера,
какое же чудо Вы опять сотворили! И вероника и примавера органично переплетаются с Вашим именем, и автор уже неотделимо растворяется в оживших красках и звуках детства. Всё узнаваемо до мельчайших накрапов на венериных башмачках. Ещё были цветы марьин корень, мы их называли марикарешки. Из их чёрных глянцевых семян, нанизанных на нитку, получались красивые бусы и браслеты.
Не перестаю удивляться Вашему умению хранить в памяти красоту и делиться ей с другими. Это впечатлительность! Без неё не бывает поэта. Стихи живые, ароматные, наполненные красками и звуками. Спасибо!
убедили, из песни слова не выкинешь ;)
Просто без шеловского финала стишок превращается из гротеска в невинную шутку
Бр, привет!
Шел настоятельно рекомендут: её вы обходите стороной!
Выход в свет - мне кажется, лучше передаёт желание пойти на светскую тусовку.
Елена, спасибо!
У Шела получился колоритный образ феминистки, так сказать, на перспективу. Вот свежий пример из жизни: накануне 8 марта несколько молодых людей попытались войти в фем-кафе в Санкт-Петербурге, чтобы поздравить дам цветами. Но феминистки распылили перцовый баллончик в незванных гостей, и мужчинам пришлось уйти. Так что Шел не очень-то и приукрасил. А вольность, конечно, больше относится к форме.