Автор: Елена Рапли
Дата: 10-05-2019 | 22:29:28
Когда-то переезды были налегке. Умели старики
упаковаться за ночь - и в дорогу,
и домовых пристроив в башмаки.
Но поколение спустя мы потеряли
дедову сноровку.
Лежу в кровати, вижу - полная луна, она застряла
в сетях листвы на дереве знакомом.
Я размышляла:
пока мы здесь, сей планетарный фрукт принадлежит
мне вместе с домом.
Как смею я оставить позади такую яркость?
Проснувшись утром, я смеялась над своей гордыней;
то, что мы свили на земле - лишь это нашим будет.
Что же касается луны -
ее найдем мы всюду.
Moving House
We used to travel light. Grandparents knew
how to pack up and go in a single night,
with house spirits in a shoe.
There generation on, we’ve lost
the knack.
Watching, from bed, a full moon caught
by nets of leaves in a familiar tree
I thought
while we live here, a planetary fruit
Belongs to me.
How can I bare to leave that glow behind?
Waking today, I laugh at the conceit;
the niche we make on earth is all we share.
As for the moon, we’ll find
her everywhere.
Елена Рапли, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 2278 № 143176 от 10.05.2019
1 | 8 | 876 | 18.12.2024. 22:15:07
Произведение оценили (+): ["Алёна Алексеева"]
Произведение оценили (-): []
Алёна, спасибо!
Тема: Re: Re: Re: Элейн Фейнстайн. Переезд Елена Рапли
Автор Алёна Алексеева
Дата: 11-05-2019 | 13:16:22
Елена, я рассуждала так: были (какими?) легкими, но проходили (как?) налегке. не уверена. но планетарный выглядит, по-моему, официально как-то. вот вариант Аркадия (небесный фрукт) - более легкий в контексте размышлений героини, кмк.
Фрост очень в тему здесь ))
Тема: Re: Re: Re: Re: Элейн Фейнстайн. Переезд Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 11-05-2019 | 22:01:42
Алёна, здесь "налегке" имеется ввиду "без лишнего груза". И я оставлю это.
Планетарный тоже оставлю, так же как в оригинале. Ведь зачем -то автора planetary fruit, а не sky fruit.
Лена, критик из меня никакой. Может быть, ещё повертеть первые две строфы? Мне, (очень субъективно) видится, например, как-то так:
Собраться в путь легки умели старики
упаковались за ночь - и в дорогу,
пристроив духов дома в башмаки.
Но поколенье ''next'', (увы?), мы потеряли
их сноровку.
Лежу в кровати, вижу - полная луна запуталась
в сетях ветвей на дереве знакомом.
Подумалось:
мы здесь, и сей небесный фрукт принадлежит
мне вместе с домом.
??? )))
Аркадий, поколение next - это уже совсем другой язык. )
И про планетарный и небесный я уже ответила Алёне - у автора там planetary fruit, а не sky fruit. Она ведь могла написать sky, но почему-то выбрала planetary.
Мне это понравилось )).
Тема: Re: Re: Re: Элейн Фейнстайн. Переезд Елена Рапли
Автор Елена Рапли
Дата: 11-05-2019 | 23:40:42
Аркадий, я все-таки поменяла своих домовенков. (только не на духов, а на домовых).
Тема: Re: Элейн Фейнстайн. Переезд Елена Рапли
Автор Алёна Алексеева
Дата: 10-05-2019 | 22:59:41
мимо луны пройти невозможно, тем более такой тёплой )) чУдно!
like,
Елена, пара мелочей: были налегке - может: были лёгкими или ещё как-то?
планетарный фрукт - может планетный?
это на мой слух, может и ошибаюсь.
припомнились стихи Фроста о луне. такие аллюзии возможны или совпадение просто?