Александр, спасибо огромное! Во-первых, за то, что Вам это тоже интересно. Я начала этот титанический труд (книга довольно большая) просто потому, что мне эта история жизни Дарвина, рассказанная вот в такой стихотворной форме, самой очень нравится. Тем более, рассказанная не просто поэтом, а поэтом (вернее, поэтессой), который ( которая) - праправнучка великого ученого. Во-вторых, спасибо за замечания и подсказки. Я в этом нуждаюсь (как и многие другие). В этом случае, особенно. Я пройдусь по тексту и внесу необходимые изменения и правки. Потом выставлю продолжение, и надеюсь на помощь, Вашу и, может быть, других тоже. Спасибо еще раз. И буду потом ставить сюда продолжения, если Вы не возражаете Чарльза Дарвина. Я перполовину книги.
Трава до чела только поднимется, а пока она просто высокая, но не в человечий рост. Разве высокой травы не может быть на поляне? (Возможно, это гипербола). Созвучия хорошие. Зачем всё это корежить?
Алена, спасибо Вам за настойчивость и заинтересованность результатом. Хоть я и сказал уже - аминь, но Ваши размышления о поляне никак не давали мне покоя. И, в попытке уйти от созвучных однокоренных слов, я перебрал много вариантов. В результате, подумываю остановится на таком варианте: Чтоб не стало ни поля, Ни меня в ранней рани. Или , может быть - в этой рани. .Хотя , на мой взгляд, этот вариант тоже сомнителен . Буду думать ещё . С уважением , Валентин
Алена, "не отделялся словами от свежести" - этот оборот целиком и полностью на совести автора оригинала. У меня в стихотворении этих слов нет. И слава Богу. Не люблю коллективной ответственности. А остальные ваши претензии считаю обоснованными. И целиком поддерживаю. Что это за перевод, когда неискушенному читателю внушают крамольную мысль об исчезновении поля и поэта в реале, а не в мыслях. Ещё раз повторю, что упоминаемая у Льва Бондаревского, и настойчиво пропагандируемая Вами бессловесность травы Тувимом даже не упоминается и не используется ни в каком качестве. Тувим подводит читателя к мысли о нераздельности наименования травы и тувима. И в последнем катрене это утверждает. Но лично я солидаризуясь с Вами и многочисленнейшими его прижизненными критиками и ненавистниками считаю, что он был неправ. Но поделать ничего не могу. Тувим и трава едины и неделимы. Аминь
Хорошо, Сергей! Весело тут у Вас. И гостеприимно. Целый аэродром собрался. У меня, кажется, где-то тоже самолётик завалялся. Вернусь с работу - поищу. Приятных полётов фантазии.
К омментарии
Думаю! Вот к чему приводят порой излишние, дотошные вопросы! Даже написал на себя эпиграммку:
Когда взялись за вас Алёна с Александром,
Стать хочется прочнейшим палисандром.
Но приступив к дебатам, им обоим любым,
Становишься обыкновенным дубом.
Всегда к Вашим услугам.
Александр, спасибо огромное! Во-первых, за то, что Вам это тоже интересно. Я начала этот титанический труд (книга довольно большая) просто потому, что мне эта история жизни Дарвина, рассказанная вот в такой стихотворной форме, самой очень нравится. Тем более, рассказанная не просто поэтом, а поэтом (вернее, поэтессой), который ( которая) - праправнучка великого ученого.
Во-вторых, спасибо за замечания и подсказки. Я в этом нуждаюсь (как и многие другие). В этом случае, особенно. Я пройдусь по тексту и внесу необходимые изменения и правки.
Потом выставлю продолжение, и надеюсь на помощь, Вашу и, может быть, других тоже. Спасибо еще раз.
И буду потом ставить сюда продолжения, если Вы не возражаете Чарльза Дарвина. Я перполовину книги.
летят в него - загадка на загадке. Без оригинала не разобраться, с ним, впрочем, тоже.
Алена, спасибо Вам за настойчивость и заинтересованность результатом. Хоть я и сказал уже - аминь, но Ваши размышления о поляне никак не давали мне покоя. И, в попытке уйти от созвучных однокоренных слов, я перебрал много вариантов. В результате, подумываю остановится на таком варианте: Чтоб не стало ни поля,
Ни меня в ранней рани. Или , может быть - в этой рани.
.Хотя , на мой взгляд, этот вариант тоже сомнителен . Буду думать ещё .
С уважением ,
Валентин
Спасибо, исправляю.
Константин, по смыслу - хорошо, но по звучанию - как кресло - не очень. Но, как говорится, хозяин - барин ))
Алена, "не отделялся словами от свежести" - этот оборот целиком и полностью на совести автора оригинала. У меня в стихотворении этих слов нет. И слава Богу. Не люблю коллективной ответственности. А остальные ваши претензии считаю обоснованными. И целиком поддерживаю. Что это за перевод, когда неискушенному читателю внушают крамольную мысль об исчезновении поля и поэта в реале, а не в мыслях. Ещё раз повторю, что упоминаемая у Льва Бондаревского, и настойчиво пропагандируемая Вами бессловесность травы Тувимом даже не упоминается и не используется ни в каком качестве. Тувим подводит читателя к мысли о нераздельности наименования травы и тувима. И в последнем катрене это утверждает. Но лично я солидаризуясь с Вами и многочисленнейшими его прижизненными критиками и ненавистниками считаю, что он был неправ. Но поделать ничего не могу. Тувим и трава едины и неделимы. Аминь
Спасибо, Лев!
годочки, значит)
Посадку разрешаю!🤓
С бу,
СШ
СпасиБо, Аркадий!
Всегда рад гостям.
С бу,
СШ
СпасиБо, Александр!
С бу,
СШ
Спасибо, Сергей!
Очень приятно...
Понимаю, я младше всего на пару месяцев. Так что мы ещё и сверстники-одногодки!
Увы, тёзка, седьмой десяток... А вроде недавно только пятый начинался)
Просто СпасиБо!
С бу,
СШ
Спасибо, Сергей!
Хорошо! Напомнило песенные строчки: "От станции Любовь до станции Разлука". На седьмом десятке можно начинать ностальгировать!
Елена, я изменил строку. И - не без ВАШЕЙ помощи. Спасибо!
Неожиданное и оригинальное произведение, исполненное с большим вкусом! Браво! Возьму себе в избранное.
Благодарю, Сергей!
Эта тема всегда волнует, всегда держит нерв открытым.
...
Очень хорошее восьмистишие, Константин!
Произведение честное и незатянутое! Респект!
Сергей, четвёртый просит посадку. Разрешите?
(Нашёл свою вариацию.)
Самолёт мой каменный - облетел весь свет.
В нём пилот прославленный - мечтатель-домосед.
))
Просто очень хорошо.
Плюсую, Валентин!
Спасибо, Николай! Забудем - раньше или позже повторится.