К омментарии

«Плюсую!»

Дата и время: 11.05.2019, 23:40:42

Аркадий, я все-таки поменяла своих домовенков. (только не на духов, а на домовых). 

Надеюсь на дальнейшую критику от тебя ))). 

Дата и время: 11.05.2019, 22:07:08

Аркадий, поколение next - это уже совсем другой язык. )

И про планетарный и небесный я уже ответила Алёне - у автора там planetary fruit, а не sky fruit. Она ведь могла написать sky, но почему-то выбрала planetary. 
Мне это понравилось )). 

Дата и время: 11.05.2019, 22:01:42

Алёна, здесь "налегке" имеется ввиду "без лишнего груза". И я оставлю это.
Планетарный тоже оставлю, так же как в оригинале. Ведь зачем -то  автора planetary fruit, а не sky fruit. 

Я стараюсь следовать оригиналу насколько это возможно. ))

Да, Константин, последняя строчка очень важна. У меня в первом варианте так и было. Но я не смогла сохранить ее, чтобы выдержать рифму. Я еще буду возвращаться и пробовать.

Дата и время: 11.05.2019, 21:52:00

Спасибо, Аркадий! С нетерпением буду ждать твоего варианта. 

Автор Ася Сапир
Дата и время: 11.05.2019, 16:55:29

Спасибо за отзыв.
Мне было 10 лет, когда началась война, и 14 - когда закончилась.
Были времена невозможные, казалось бы, по трудности.
Например, первые два года - жесточайшие морозы. А одежда - телогрейка, а обувь - рукава от телогрейки, засунутые в галоши. Оценивая много позже роль своей матери, я поняла, что она нас спасала, как могла, и спасла - всех, никого не потеряла. 
Она надела на голову жиденький платок, на себя - всё ту же телогрейку и пошла работать в городской санпропускник уборщицей. Затем её повысили, сделав кассиром. Я иногда заменяла её.
Она в это время кашеварила дома.
Самое страшное началось с первыми беженцами в Свердловске - антисемитизм. Передать словами это невозможно. В одном из классов (нас то соединяли, то разделяли) была моя ровесница - Тамара Десятова.
Мы были в одном отряде, помогая тем по улице Красноармейской, чьи мужчины сражались на фронте. Такого антисемитизма, такой ненависти, которую она питала ко мне, я потом не встречала.
Главный тезис - я не имею права помогать, так как наверняка причиню зло, ведь я же еврейка, всё это обставлялось глумлением, издевательским кривлянием. Всё во мне окарикатуривалось, начиная с картавости, кончая внешностью и одеждой.
По иронии судьбы,спустя годы, мы поступили на один факультет УрГУ. И я получила от неё во время общей лекции "покаянное" письмо.   
Я не простила.
Но детство всё же было: какие-то маленькие радости,
удачи. Главное - были книги, ещё не все обмененные на продукты. Помню, мама послала меня за книгой, которую я дала почитать, но   назад не получила. Полдня я провела в доме, где книги не оказалось, но всё же дождалась. Околевшая, уставшая, я принесла книгу домой. 
Я стала записываться подряд во все библиотеки, а не только по адресу проживания. Думаю, что книги помогли мне не только выжить.
Как сказал бы Януш Корчак, детство, оно и в контрационном лагере детство.
А.М.Сапир

Елена, я рассуждала так: были (какими?) легкими, но проходили (как?) налегке. не уверена. но планетарный выглядит, по-моему, официально как-то. вот вариант Аркадия (небесный фрукт) - более легкий в контексте размышлений героини, кмк.
Фрост очень в тему здесь ))

Аркадий, не может же быть двух одинаковых переводов, Вы сами говорили. взгляды, приоритеты у всех разные. и если они (переводы) в чем-то дополнят друг друга, выиграет читатель, да?
Шел на китайском? представляю ))

В самую точку, Аркадий!
И Вас со всеми прошедшими Праздниками! Всех благ и хорошего настроения!
С бу,
СШ

Да, Елена, Вы правы. Я просто решил позволить себе некую вольность трактовки.  Так и подзуживало «переставить запятую» и отдать эту реплику героине (казнить нельзя помиловать))Но, вот, Вы сразу заметили, что я схитрил. Что ж, возвращаю смысл к оригиналу:

«Нет, ты не можешь говорить и путь найти,

  когда ведёшь», – твой голос мучает меня...  

В свою очередь хочу поделиться соображением, которое мне кажется важным. А именно вот эти слова в оригинале: into that darkness where nothing is found

в той темноне, где так ничего и не (было) найдено.

В этой – второй половине последней строки итожится вся история отношений этих двух людей (кмк).

Спасибо за отзыв.

С уважением,

К.

Дата и время: 11.05.2019, 05:57:24

Лена, критик из меня никакой. Может быть, ещё повертеть первые две строфы? Мне, (очень субъективно) видится, например, как-то так:

 

 

Собраться в путь легки умели старики

упаковались за ночь - и в дорогу,

пристроив духов дома в башмаки.

Но поколенье ''next'', (увы?), мы потеряли

 их сноровку.

 

Лежу в кровати, вижу - полная луна запуталась 

в сетях ветвей на дереве знакомом. 

Подумалось:

мы здесь, и сей небесный фрукт принадлежит

мне вместе с домом.

??? )))

Дата и время: 11.05.2019, 05:06:26

Здравствуй, Лена. Хорошо получилось. (Читал первый вариант.) Критик был прав. Он очень часто прав. ))) Рад, что вернулась к этому стихотворению. Оно ''цепляющее''. Я ещё после первой твоей публикации скопировал английский оригинал. А сегодня сделал свой вариант. Как-нибудь покажу.

Удачи!

Автор Ася Сапир
Дата и время: 11.05.2019, 00:47:12

Спасибо за поддержку.
Поверьте: этот шевелящийся от вшей шарф 
никогда не покидает меня.
А.М.

Спасибо, Лена! Кто несёт мурашек – не важно. Пока боится – всё в порядке. А вот если кого-то несут мурашки – тогда дело плохо – отбоялся. )))

Спасибо, Алёна! У Вас Шел классно получается. Мои варианты сильно разбавлены отсебятиной. У Вас – концентрированный и живой. Уже сейчас можно собрать книжицу: ''Шел до и после, или как не надо и как надо.'' Кстати, Шела много переводят на китайский. А китайцы народ бережливый. На абы что иероглифы тратить не станут!  

)))

Дата и время: 10.05.2019, 23:27:31

Алёна, спасибо! 

И за замечания спасибо. Я подумаю. Налегке, мне кажется, правильно. Планетный или планетарный - у меня самой были сомнения. Вроде, правильно -планетарный, но я еще посмотрю. 
Про фростовское The freedom of the moon я тоже думала, когда переводила. Скорей всего, и автор стихотворения тоже, но я точно не знаю )))

Дата и время: 10.05.2019, 23:27:09

Потрясающий рассказ и его продолжение эдесь, Ася Михайловна!
Это – бесценный рассказ. Из таких вот свидетельств складывается правда о людях того времени и самом военном времени, которую нынче так хотят переиначить.
Ни в коем случае нельзя забывать об этих терпеливцах, об этих героях...
Без таких жертв, без страшного напряжения всех сил победить было бы невозможно.
С Днём Победы!
С уважением,
Оля.

Дата и время: 10.05.2019, 22:59:41

мимо луны пройти невозможно, тем более такой тёплой )) чУдно!
like,
Елена, пара мелочей: были налегке - может: были лёгкими или ещё как-то?
планетарный фрукт - может планетный?
это на мой слух, может и ошибаюсь.
припомнились стихи Фроста о луне. такие аллюзии возможны или совпадение просто?

Дата и время: 10.05.2019, 22:53:39

Алёна, спасибо огромное! Я переделала мой предыдущий перевод после очень жесткого коммента. И я хочу поблагодарить моего критика - это заставило меня поработать над переводом и значительно изменить его. Я рада, что результат понравился Вам. 

Дата и время: 10.05.2019, 22:47:08

Елена,
замечательный, цельный и емкий перевод, очень,
like,

Дата и время: 10.05.2019, 22:21:19

Интересная версия. Совсем непохожая на мою. 

Только там это все-таки она не могла говорить и находить дорогу в одно и то же время. А он сидел рядом (в ее воображении) и поддразнивал ее этим. 

Очень реалистично! 
(только не поняла, кто мурашек несет :). 

Ответно лайкаю!

Геннадий, благодарю Вас за отзыв. Я, собственно, на суперточность и не претендовал. Главное для меня было попасть в тон, в звучание. И да, конечно, оставить текст естественным.
И ещё один маленький коммент вне стиха: 
согласно правилам русского языка фамилию Александра Флори можно и нужно склонять. 
С уважением,
К. 

Лев Владимирович,
очень интересные стихи,
очень человеческие, осязаемые,
like,

Да это не шутки?

Рассказ этот жуткий,

Свирепый и мерзкий,

Ужасный и зверский,

Душераздирающий

Всесокрушающий,

Чудовищный даже

(еще раз расскажешь?)!

%.)...


Аркадий, про мурашки очень понравилось!

like,

Хорошо, Сергей!

Просто шутка. Навеяло…))

 

Чтоб истинную радость ощутить –

сперва необходимо согрешить…  

 

С уважением,

Аркадий.

Спасибо, добрая душа! Рад что читаете!
И Вас, Ольга, с Днем Победы!