Вы тоже заходите ко мне, может, тоже что-то такое подскажите, что я сама не замечаю. Я замахнулась аж на роман в стихах, про жизнь Дарвина. Буду выставлять понемногу. Начало уже есть. Если будет время, посмотрите, пожалуйста.
Не надо описки безграмотных чинуш принимать за норму. Например, в 18 в. они встречались в изобилии. В петровский период в речи деловой документации вообще царил невообразимый хаос, в том числе разные написания одних и тех же слов, с разными ошибками. Старославянский мало кто знал, а грамотностью не озабочивалсь, других забот хватало.
Как правило, рифмы у Белли "точнейшие", здесь он немного "англизировался". "Сему" в значении "по сему" или "к сему"; в старых документах (типа ответов на петиции) я встречал "голый" сему в подобных значениях
Саша, привет! что если "сему" поменять на "засим", логика не нарушится - срок лицензии истёк, после этого лавчонку требуют закрыть, ирония тоже сохранится. А стишок злободневный, чем не малый бизнес сегодня, поэтому "шарага" мне не режет слух.
Александр, каждый раз восхищаюсь сложнейшей рифмовкой, которую Вы с лёгкостью воспроизводите. а в оригинале рифмы на одну гласную? они как и в английском считаются точными? а "сему" у Вас в значении "поэтому"? я так поняла: сему (лавочнику) - прикрыть.. нет?
п.с. спасибо ещё раз за Ваше мнение/восприятие спорной строчки.
то есть, Вы, Сергей, не видели, как Александр Владимирович всем уши прожужжал этой ряской. а Вы, значит, уши закрываете, так сказать ;) конечно, я не про Вас говорила, с чего бы это? извините, что Вы могли так подумать ))) прислушиваюсь к любым имхо, кроме последней инстанции.
Спасибо, Елена, за предложение! Но нет, не соглашусь, чертёнок слишком мармеладненько для такой чернушки. Да и не было намерения, чтобы "было бы хорошо". Это ж просто шутка такая. Можно ж иногда и подурачиться. А то здесь все исключительно нетленки выкладают... ))
Доброе утро, Алёна! Моих глаз уже не хватает, чтобы читать обсуждения "на пяти чужих страницах". Я не читаю даже многие переводы, которые размещены в НЛ. Переводы Александра я стараюсь прочитать, потому что они мне нравятся. Этот перевод мне тоже понравился. Жалко, что из-за "шараги" я не могу поставить пресловутый "палец"... На дискуссию под переводом я откликнулся (разве это запрещено?), приписав, что это ИМХО. Надеюсь, что расшифровать не надо... Поэтому мне не очень понятно Ваше недовольство и утверждение, что я своё мнение выдаю за "истину в последней инстанции".
Сергей! Вот не щадите Вы нежные детские души! Раскрываете всю жуткую правду этого стишка! А детишки потом не только спать будут плохо, но и морковку никогда в рот даже не возьмут! А ведь морковка полезна не только для глаз, но и для роста... Кстати, а для роста-то её куда вставлять нужно??? Заранее спасибо за ответ. С непременным уважением, Ваш по-читатель Валентин
Алёна, у О.П-С., кроме очаровательного выражения "вариться в собственном сакэ", был не менее очаровательный призыв: "Игнорируем, братья!" Лично я перестаю обращать внимание на это словесное болото - затягивает. Чем сильнее дёргаешься - тем глубже погружаешься. ))
так это же Вы не понимаете русского языка, уважаемый Александр Владимирович. сказано: не ин-те-ре-су-ет. понимаете? Ваши гнусные инсинуации в том числе )))
К омментарии
Всегда пожалуйста, Константин. ))
Ну. если шутка удалась, то этого и хотелось... ))
Да, была бы милая колыбельная-страшилка. А так просто милая шутка. ))
Я и не принимаю, "использовано" для конкретной цели в конкретном месте
Не надо описки безграмотных чинуш принимать за норму. Например, в 18 в. они встречались в изобилии. В петровский период в речи деловой документации вообще царил невообразимый хаос, в том числе разные написания одних и тех же слов, с разными ошибками. Старославянский мало кто знал, а грамотностью не озабочивалсь, других забот хватало.
Нина, привет!
Я Сергею уже писал, что хотел, чтобы был "налёт канцелярщины", немного корявый (можно просто без проблем поставить - к сему)
Как правило, рифмы у Белли "точнейшие", здесь он немного "англизировался". "Сему" в значении "по сему" или "к сему"; в старых документах (типа ответов на петиции) я встречал "голый" сему в подобных значениях
Саша, привет!
что если "сему" поменять на "засим", логика не нарушится - срок лицензии истёк, после этого лавчонку требуют закрыть, ирония тоже сохранится. А стишок злободневный, чем не малый бизнес сегодня, поэтому "шарага" мне не режет слух.
Александр, каждый раз восхищаюсь сложнейшей рифмовкой, которую Вы с лёгкостью воспроизводите. а в оригинале рифмы на одну гласную? они как и в английском считаются точными?
а "сему" у Вас в значении "поэтому"? я так поняла: сему (лавочнику) - прикрыть.. нет?
п.с. спасибо ещё раз за Ваше мнение/восприятие спорной строчки.
то есть, Вы, Сергей, не видели, как Александр Владимирович всем уши прожужжал этой ряской. а Вы, значит, уши закрываете, так сказать ;)
конечно, я не про Вас говорила, с чего бы это? извините, что Вы могли так подумать ))) прислушиваюсь к любым имхо, кроме последней инстанции.
Спасибо, Елена, за предложение!
Но нет, не соглашусь, чертёнок слишком мармеладненько для такой чернушки. Да и не было намерения, чтобы "было бы хорошо". Это ж просто шутка такая. Можно ж иногда и подурачиться. А то здесь все исключительно нетленки выкладают... ))
Доброе утро, Алёна!
Моих глаз уже не хватает, чтобы читать обсуждения "на пяти чужих страницах". Я не читаю даже многие переводы, которые размещены в НЛ. Переводы Александра я стараюсь прочитать, потому что они мне нравятся. Этот перевод мне тоже понравился. Жалко, что из-за "шараги" я не могу поставить пресловутый "палец"...
На дискуссию под переводом я откликнулся (разве это запрещено?), приписав, что это ИМХО. Надеюсь, что расшифровать не надо... Поэтому мне не очень понятно Ваше недовольство и утверждение, что я своё мнение выдаю за "истину в последней инстанции".
Елена, я изменил на вариант "с пальцами". Так действительно лучше.
Благодарю Вас ещё раз!
С уважением,
К.
Спасибо, Валентин!
Для роста морковку нужно ставить на голову!🤓
С бу,
СШ
Спасибо, Александр Владимирович!
С бу,
СШ
Спасибо, Александр Владимирович!
С бу,
СШ
Сергей! Вот не щадите Вы нежные детские души! Раскрываете всю жуткую правду этого стишка! А детишки потом не только спать будут плохо, но и морковку никогда в рот даже не возьмут! А ведь морковка полезна не только для глаз, но и для роста... Кстати, а для роста-то её куда вставлять нужно???
Заранее спасибо за ответ.
С непременным уважением,
Ваш по-читатель
Валентин
Было бы хорошо, если бы не сучёнок... Может, чертёнок лучше?
Аркадий, очень точно подмечено :)
Cпасибо. Щчень рад, что прочли, Александр
- пардоньте, глаз замылился… :о)bg - не смею больше вас отвлекать...
Спасибо, Пётр! Прекрасная миниатюра-иллюстрация! ))) У меня где-то несколько стишков о пнях болтается. Буду теперь искать, раз напомнили. ))
Алёна, у О.П-С., кроме очаровательного выражения "вариться в собственном сакэ", был не менее очаровательный призыв: "Игнорируем, братья!" Лично я перестаю обращать внимание на это словесное болото - затягивает. Чем сильнее дёргаешься - тем глубже погружаешься. ))
Абсолютно. Я самодостаточен.
Значит, я и не виноват.
Не льстите себе: большинство моих переводов сделано задолго до нашего знакомства на сайте
так это же Вы не понимаете русского языка, уважаемый Александр Владимирович.
сказано: не ин-те-ре-су-ет. понимаете?
Ваши гнусные инсинуации в том числе )))