К омментарии

Здравствуйте, Сергей!
Спасибо за замечательный, ироничный и точный перевод!
Даже самому захотелось попробовать свои силы. Правда, я исходил из предположения, что Геррик употребил слово meat в устаревшем , переносном его значении "пища, еда". В русском же языке этому соответствует слово "хлеб".

Он сало ест, и все же худ;

Я ж на бобах прибавил пуд,

Я толст и пухл: ведь хлеб его

Зевс ценит меньше моего


С уважением ,

Валентин

Сложнейший для перевода оригинал совершенно восхитительно переведен!

 когда есть пространство для маневра

Автор Автор удален
Дата и время: 04.06.2019, 23:34:05

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 04.06.2019, 23:29:01

Комментарий удален

Клянусь, причина худобы
У Бобби - явно не бобы,
Хоть ест он каждый вечер агнца
В честь Зевса, вегетарианца

Добрый вечер, Александр Владимирович.
Даже кратко-кратко не грозит...
...
Евгений был практичен с детства.

Свое мизерное наследство

Hе тратил он по пустякам.

Пятак слагая к пятакам,

 

Он был великий эконом -

То есть умел судить о том,

Зачем все пьют и там и тут,

Хоть цены все у нас растут....

Приветствую, Владимир!

Риму - растворимый!

Комментарий удален

И автору (авось услышит) и переводчику:

Людишек в мельнице побольше сокрушат -
всех - как попало.
Но полководцам и вождям так сладок аромат:
не просто кофе: кровь да сало  !
ВК

Автор Автор удален
Дата и время: 04.06.2019, 21:43:48

Комментарий удален

Добрый вечер, Александр Викторович.
О наболевшем... О нашем Конкурсе поэтического перевода.
Всё детское - размер, рифмовка, сюжет...
Поэзии - хм-хм...
В чём соревнуются конкурсанты полгода...
Неизменно благодарно, В.К.



Добрый вечер, Елена.
И призадумался...
СЛАГАТЬ — СЛАГАТЬ, сложить что либо, складывать, скласть (см. это слово), сваливать в порядке, сгружать... Это я скопировал.
Прок - выгода, польза... прибыль, барыш...  Это я сам.
Может, и не складывается...  
Но мысль напрягает.
Благодарно, В.К.


В данном случае рифмы точно следуют оригиналу, так что не вижу смысла выдумывать нечто нетрафаретное.

Челюсть - нож кофемолки, так что без анатомической точности можно обойтись.

Автор Автор удален
Дата и время: 04.06.2019, 19:53:24

Комментарий удален

- оно хоть так, за свои корявые переводы не извинялся даже Пастернак... простите за каламбурчик... :о)bg

это всего лишь второй вариант, переработанный, за многострадальные переводы Шекспира никто же не извиняется ;)

- простите, Нин, если что, за некоторую вольность перевода... :о)bg

Иван Михайлович, порадовал! Это же классика, нахлынули воспоминания ... пионерский лагерь, танцплощадка, все рьяно отмахиваются берёзовыми ветками от комаров-кровопийцев, а массовик-затейник, слегка подщофе, играет на баяне и с энтузиазиом декламирует:

Колпак мой треугольный,

Треугольный мой колпак,

А если не треугольный,

То это не мой колпак.

При слове колпак все лупят себя по башке, а при слове мой бьют себя в грудь, и т.д ;)

- воодушевлённый успехами доморощенных толмачей, которые доминируют последнее время в списках авторов Пруси, решился и я в очередной раз порадовать знатоков этого жанра...

Аптека разрослась в Аптечный склад,
тем самым привнеся в пейзаж разлад...

-:)))

Дата и время: 04.06.2019, 16:41:06

- дума сердчишко свербит, как заноза,
что же за доля мужицкая злая,
всё, что осталось в стране от колхоза,
этот мужик, да телега гнилая...
 

Спасибо, Валентин!

 

Лагерь Чудесный в Райской долине.

Дожди еженощно, звёзд нет и в помине!

В промокшей палатке не спится, хоть вой.

Я буду хорошим, верните домой…

))

 

Звёзды – отдельная бесконечная тема. Как-то тёплой ночью спешил домой. Очень хотелось спать. Просёлочная дорога. Машина с открытым верхом. И вдруг отвлёкся от дороги и взглянул на небо. Сон как рукой сняло. Ощущение – летишь! (Стоит отъехать 100 миль от большого города и звёзды совсем другие. Огромные, яркие, сочные…) Приехал домой, разбудил супругу: ''Собирайся!'' Вначале ворчала:'' У тебя крыша поехала''. Потом ещё несколько часов ''летали'' по просёлкам. С тех пор часто устраиваем такие прогулки.

А с ванной обязательно попробую. А если ещё и пол песочком посыпать… )))

С уважением,

Аркадий.

Да, пропустил, подправил, спасибо.
Челюсть - не страшно, вторую могла и потерять.
Что касается ленивых рифм, то, мне кажется, все возможные точные сонетные четвёрки-тройки даже я уже использовал; расширение их круга возможно лишь за счёт онимов, но здесь их нет

Автор Автор удален
Дата и время: 04.06.2019, 14:48:49

Комментарий удален

импонирует несколько больше, чем что?
А что не так с пунктуацией?

Автор Автор удален
Дата и время: 04.06.2019, 14:26:38

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 04.06.2019, 14:04:15

Комментарий удален

Автор Ал.
Дата и время: 04.06.2019, 13:20:42

Добрый день! Не вполне понимаю, что значит в п.12 правил, "Дальнейшее размещение стихов возможно только после их исчезновения с "ленты произведений".
Как они исчезают - сами, с вашей помощью или я их должен убрать?
И куда, в таком случае, можно поставить очередные стиихи?

Всего-то и прошло чуть больше века...
Ночь. Улица. Фонарь... А где аптека?