Здравствуйте, Александр! Спасибо за привет и внимание к моему стихотворению! Вы меня озадачили, втолковывая, что Лувр и Люксембургский сад есть не только в Париже.... :)
Мы тут недавно пытались одному поэту втолковать, что если в названии декларируется топонимика, то хорошо бы было указать такие характеристики места, какие выделяют именно его из общей массы - в случае этого текста - городов во Франции. На самом то деле ваш текст не про осень, и не про Париж.
Всегда читаю подборки Ваших стихов, зачастую, в шутливой, понятной и детям форме, Вам удаётся затронуть серьёзные темы. В данном цикле отметил бы стихотворения "В путь" и "Океан". В стихотворении "Певунья-ракушка" мне показалось неправдоподобным, что мальчик бежит "что есть духу" с прижатой к уху ракушкой, тем более в мороз.
- для компота Слава заготовил груши, и в бочонке вволю насолил угрей, чтобы критик добрый, выпив и покушав, ставить ему лайки начинал скорей... хочется которых, сильно, между прочим без похвал и в Ялте, грустно, даже очень... 🤩
Спасибо, Слава, что отведал грибочков!!! Особое спасибо за Like!!! Здоровья тебе желают братья меньшие!!! Рады тебе и твоим стихам!!! До следующей встречи!!!
Елена, отлично, но пара предложений: пригибает - припечатывает; проведенные - которые ты провел; сплошные штампы - middles - это штампы? предметов - существительных; расползлись - растрепались. - может что-то понравится?
Спасибо, Нина. А Стикс, наверное, Вам отвратен... А может, Небесная, никакого Флегетона и нет... И четвёртого круга дантова ада... Может, зря я всё это... Лета тихая...
Спасибо, Елена. После Тараканища - ухо само ловит, наверное. Большие пауки... Паучищи - как бы отсыл такой к детскому впечатлению В детстве - всё большое и яркое. И вековое дерево потом... Как бы - Гейм и не Гейм. Через десяток лет трудно вспоминать текст. Но этот я - как вчера... Неизменно благодарно, В.К.
Владислав, приветствую Вас! Спасибо за добрые слова! За простые и мудрые. Да я, собственно, не огорчаюсь. Знаете, эта горечь подобна вкусу крепкого кофе без сахара - и потому приятна - бодрит, скорее. Согласен с вашей мыслью. Она мне близка и понятна. Критика нужна. Многие люди, знающие что и как критиковать, не умеют правильно и аккуратно донести свою критику до адресата и получают вместо "спасибо" обратку. Или вместе со "спасибо". ... ну да ладно ) С удовольствием бы выпил с Вами чашечку кофе (или чего ещё - того же "Гиннеса" ) представься такая возможность. Ну и про мышат:
Глупый маленький
мышонок
деликатен был и
тонок...
Но до Гиннеса,
увы,
чешут
зря иные львы…
И Вас с наступающим, взаимно! Всех вам радостей, в новом году, всего светлого! Тепла и уюта в этой жизни! И - будьте, конечно, здоровы! С уважением, К.
Спасибо, Эдуард. Уж этот оригинал я знаю. Вся моя канитель - от этого текста до этого. Можно здесь посмотреть, как весело я всё это начинал. https://www.shanson.org/songs/livshic2012 Там стихи Аркадия нашего. Я бы с него спросил. Я же просто не хотел начинать на П.ру с разборок. Да и книжка А.Чёрного была уже на выходе. Они там у Витковского очень все радовались. Тогда бы меня сразу спросили - Это как оно громом расколото... А сейчас нормально. Зевс же был громовержцем. Ну, и мы.... Разболтался немного. Приятно было Вас услышать. Неизменно, В.К.
Добрый вечер, Константин. Что-то хотел сказать важное. Не огорчайтесь по пустякам. Косности языковой нет. У Вас лично. И в Природе Поэтического Перевода. Слова Вы приставлять можете, а тексты бывают разные. Всё всегда можно переписать... В переводе это бывает так. 1. Всё вообще-то написано до нас. Наша задача - незаметно логично пользовать. Например - Глупый маленький мышонок... 2. Самое важное - точная рифма (она сама выстраивает смысл). Например - ...почесал 500 машонок... 3. И вот только теперь подключается автор (если хочет осмыслить содеянное). Например - ...этот мелкий чудо-зверь в книге Гиннеса теперь. Примерно так делается любой перевод. Принявший на душу десятки упрёков в косноязычии - я в этом проверялся. Безо всякой рефлексии. Критика обычно строится по принципу: С бугра виднее. Не всегда. Не всякая... Терпения Вам. Новогоднего настроения. Здоровья. Благополучия. Всего-всего. Жизнь, закольцованная сном - это красиво. Где-то между красотой и жутью. Я и это проверяю. Благодарно, В.К.
О.Бедному-Горькому Ваша правда. Сок бродит. Весёлый выходит Август. Будет сидр на похмелье. (Можно запасти и на Новый Год, и на Рождество. - Будем с Вами пить на здоровье). ВК
К омментарии
Потому, что если много,
чем дано на одного,
не допросишься у бога
Спасибо, Владимир. У Вас такой живой стих. А я вот колупаюсь с Фаустиной. Кошмар просто.
Здорово, Владислав. Придраться не к чему. Читается с большим удовольствием :)
- Русь без церквей - это гораааздо раньше...
Было, но веру не сгубило....)
Русь без церквей это Союз Советских Социалистических Республик.
Всегда читаю подборки Ваших стихов, зачастую, в шутливой, понятной и детям форме, Вам удаётся затронуть серьёзные темы. В данном цикле отметил бы стихотворения "В путь" и "Океан". В стихотворении "Певунья-ракушка" мне показалось неправдоподобным, что мальчик бежит "что есть духу" с прижатой к уху ракушкой, тем более в мороз.
Алёна, мой внутренний переводчик с китайского почему-то даёт такой вариант окончания:
''Назавтра как бабочки о лепестках хризантем
затоскуем с тобой.''
Но он у меня доверия не вызывает…)))
- для компота Слава заготовил груши,
и в бочонке вволю насолил угрей,
чтобы критик добрый, выпив и покушав,
ставить ему лайки начинал скорей...
хочется которых, сильно, между прочим
без похвал и в Ялте, грустно,
даже очень...
🤩
Спасибо, Слава, что отведал грибочков!!!
Особое спасибо за Like!!!
Здоровья тебе желают братья меньшие!!!
Рады тебе и твоим стихам!!!
До следующей встречи!!!
Елена, отлично,
но пара предложений:
пригибает - припечатывает;
проведенные - которые ты провел;
сплошные штампы - middles - это штампы?
предметов - существительных;
расползлись - растрепались.
- может что-то понравится?
с Рождеством! :)
а, так Вы про танцы, Аркадий, поняла, так бы сразу и сказали, а я-то думала в самом деле маститый :))
но это праздник все же, будем здоровы!
:)
Замечательное стихотворение!!!
Поздравляю с очередной удачей!!!
Like!!!:)))
Спасибо, Нина.
А Стикс, наверное, Вам отвратен...
А может, Небесная, никакого Флегетона и нет...
И четвёртого круга дантова ада...
Может, зря я всё это...
Лета тихая...
Спасибо, Елена.
После Тараканища - ухо само ловит, наверное.
Большие пауки... Паучищи - как бы отсыл такой к детскому впечатлению В детстве - всё большое и яркое.
И вековое дерево потом...
Как бы - Гейм и не Гейм.
Через десяток лет трудно вспоминать текст.
Но этот я - как вчера...
Неизменно благодарно, В.К.
Владислав, приветствую Вас!
Спасибо за добрые слова! За простые и мудрые. Да я, собственно, не огорчаюсь. Знаете, эта горечь подобна вкусу крепкого кофе без сахара - и потому приятна - бодрит, скорее. Согласен с вашей мыслью. Она мне близка и понятна. Критика нужна. Многие люди, знающие что и как критиковать, не умеют правильно и аккуратно донести свою критику до адресата и получают вместо "спасибо" обратку. Или вместе со "спасибо". ... ну да ладно )
С удовольствием бы выпил с Вами чашечку кофе (или чего ещё - того же "Гиннеса" ) представься такая возможность.
Ну и про мышат:
Глупый маленький мышонок
деликатен был и тонок...
Но до Гиннеса, увы,
чешут зря иные львы…И Вас с наступающим, взаимно! Всех вам радостей, в новом году, всего светлого! Тепла и уюта в этой жизни! И - будьте, конечно, здоровы!
С уважением,
К.
Спасибо, Эдуард.
Уж этот оригинал я знаю. Вся моя канитель - от этого текста до этого. Можно здесь посмотреть, как весело я всё это начинал. https://www.shanson.org/songs/livshic2012
Там стихи Аркадия нашего. Я бы с него спросил.
Я же просто не хотел начинать на П.ру с разборок.
Да и книжка А.Чёрного была уже на выходе.
Они там у Витковского очень все радовались.
Тогда бы меня сразу спросили -
Это как оно громом расколото...
А сейчас нормально. Зевс же был громовержцем.
Ну, и мы.... Разболтался немного.
Приятно было Вас услышать.
Неизменно, В.К.
Добрый вечер, Константин.
Что-то хотел сказать важное.
Не огорчайтесь по пустякам. Косности языковой нет.
У Вас лично. И в Природе Поэтического Перевода.
Слова Вы приставлять можете, а тексты бывают разные.
Всё всегда можно переписать... В переводе это бывает так.
1. Всё вообще-то написано до нас.
Наша задача - незаметно логично пользовать.
Например -
Глупый маленький мышонок...
2. Самое важное - точная рифма (она сама выстраивает смысл). Например -
...почесал 500 машонок...
3. И вот только теперь подключается автор (если хочет осмыслить содеянное). Например -
...этот мелкий чудо-зверь
в книге Гиннеса теперь.
Примерно так делается любой перевод.
Принявший на душу десятки упрёков в косноязычии - я в этом проверялся. Безо всякой рефлексии.
Критика обычно строится по принципу: С бугра виднее.
Не всегда. Не всякая...
Терпения Вам. Новогоднего настроения. Здоровья.
Благополучия. Всего-всего.
Жизнь, закольцованная сном - это красиво.
Где-то между красотой и жутью. Я и это проверяю.
Благодарно, В.К.
Комментарий удален
О.Бедному-Горькому
Ваша правда. Сок бродит. Весёлый выходит
Август.
Будет сидр на похмелье. (Можно запасти и на Новый Год, и на Рождество. - Будем с Вами пить на здоровье).
ВК
Комментарий удален
Комментарий удален