К омментарии

Дата и время: 13.04.2021, 19:05:16

- прощание с назидательной поэзией мне представляются несколько преждевременными... как будто оно вам, да вашим клевретам мило... :о))bg

Дата и время: 13.04.2021, 11:40:19

Рад, что мыслим в одну сторону, дорогой Сергей! Назидательная поэзия, слава Богу, в прошлом. Давайте чудить и хулиганить!

Дата и время: 13.04.2021, 10:57:45

Иван открыл закон Ивана:
Он как закон Ньютона, но
Все измеряется в иванах,
А вместо яблока - утюг )
с)

Дата и время: 13.04.2021, 09:37:27

- тот любит колбасу, а этот - помидоры,
а я люблю котят, простите, мужики,
уверена вполне, вы прекратите споры,
попробовав мои мясные
пирожки... :о))bg

Автор Автор удален
Дата и время: 13.04.2021, 09:28:42

Комментарий удален

Дата и время: 13.04.2021, 09:14:10

Благодарю!

Дата и время: 13.04.2021, 08:14:20

Блестяще!
С бу,
СШ

Дата и время: 13.04.2021, 07:34:32

Александр Владимирович, но Вы были первым, кому захотелось перевести это стихотворение без перечисленных досадных погрешностей. Я надеюсь, Вы не отказались от идеи?

Автор Автор удален
Дата и время: 13.04.2021, 05:36:28

Комментарий удален

Дата и время: 13.04.2021, 02:25:24

Спасибо, Владимир Михайлович. Даже не ожидала такой оценки.

не скажу. )
+

Дата и время: 13.04.2021, 01:33:44

Ирине Бараль
Безупречный блистательный перевод !
ВК

Благодарю, Сергей! 
Да, не всем, не всем даётся. Так, видимо, и надо. 

К.Ъ.

мне нравится Ваш смайлик с круглым носом :0)

Да, и  Тассо Дубровкина, и первую часть "Королевы Фей" Спенсера в исполнении В.Б. Микушевича я читал. Последнюю еще и рецензировал. Но с моим Ариосто копилка великих поэм не закроется, есть еще кое-что и впереди, никогда никем не переводившееся.   

Сергей, прививают-то строку, она здесь -веточка, а стих может быть о чём угодно. Спасибо!

Вы безусловно правы, Сергей, но лирической поэтессе хочется непременно к берёзе или сирени, хотя к телеграфным столбам тоже можно, Цветаева прививала :)

Автор Автор удален
Дата и время: 12.04.2021, 21:07:51

Комментарий удален

Дата и время: 12.04.2021, 20:16:04

Спасибо, Ицхак! И у нас на юге Германии весна странная, обычно уже в феврале приходит и свои права не сдаёт, а тут после 25-градусного тепла в апреле выпал на цветущие деревья снег, не видела ещё здесь такого.

Автор Автор удален
Дата и время: 12.04.2021, 20:10:29

Комментарий удален

Александр Владимирович, как это ни ужасно, но и я тоже... Надеюсь, Александры не предадут нас анафеме.

Александр, Вы знаете, что Дубровкин уже перевёл Тассо в своей Швейцарии. А Микушевич издал первую книгу Королевы Фей. Пополняется копилка великих поэм. 

Дата и время: 12.04.2021, 14:15:42

Очень даже! У нас тоже сейчас, неделя зима, неделя жара немилосердная. 

Добрый день! Замечательная коллекция! и много нас таких в ней накопилось? )

Благодарствую, Нина, сердечно! 
Рад, что заглянули!
С уважением,
К.Ъ.

Автор Автор удален
Дата и время: 12.04.2021, 08:05:37

Комментарий удален

Красивые мысли... 
+

Абсолютно согласен с Вами. Гаспаров, кстати, перевел не всю эпопею. Ведь у "Роланда" есть и продолжение, и оно также будет в книге, + 600 октав к общему тексту.
С октавами особый случай. Текст в 40 тыс. строк на безупречных рифмах, большей частью тройных - никакое мастерство не передаст это полноценно, но пробовать надо. На английский в октавах переводили 6 раз.     

Александр, зависть - она сильна здесь на Поэзии. Особенно к тем, кто издаётся неоднократно, кто переводит много и достойно. Недочёты есть у всех, но те, кто не обладает способностями, и делают сами слабые в поэтическом отношении переводы, может, и в соответствии со школьными правилами русского языка, всегда готовы отыскать какую-ту мелочь в переводах других. Которые и у Лозинского можно найти при желании. 

Поздравляю с Ариостом. Гаспаровский перевод был нерифмованный, что очень снизило его ценность. Ведь вся прелесть Ариоста в его октавах.

Спасибо за лестные отзывы. Это сокращенный вариант длинного стихотворения Ростана о котенке, но в современных французских антологиях оно печатается именно в таком виде. Перевод Щепкиной-Куперник мне не понравился. Сделан без души и наскоро. 
Ариост скоро выйдет в издательстве "Престиж Бук" в подарочном исполнении.