Спасибо, обязательно продумаю по поводу "кривляке-судьбе".Людям с философским складом ума это может показаться каким-то снижением... Очень дельное замечание! " Муравьиных кровей"... Возможно!
Сергей, пирамида, все же, это гробница, а не просто памятник... Искусственно созданная вселенная, в которой живет часть души покойного. В этом констексте в пирамидах живет надежда автора.
Merriam-Webster , ссылаясь на те же самые страницы Библии, толкует это так: from the use of the word in Isaiah 1:18 & Revelation 17:1–6 (King James Version)] : of, characterized by, or associated with sexual immorality //a scarlet woman А если заглянуть в начало 17 главы Откровения, там св. Иоанн называет её чётко и недвусмысленно великою блудницею... Что же касается Фельдмана, ему не удалось сохранить цветовую составляющую, да и в размер не вписался :-) хотя вариант , конечно , Отменный PS если плюнуть на размер, то вторая строка может быть такой: Его душа грехом обагрена, стихи - (пре)красны. PPS пожалуй , на этом варианте и остановлюсь
спасибо, Валентин, согласна, цветовая составляющая здесь важна. как и игра слов red — read. но не поняла, почему сексуально безнравственны? нашла интересную цитату: Isaiah 1:18 — King James Version (KJV 1900)
18 Come now, and let us reason together, saith the Lord:
Though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow;
Though they be red like crimson, they shall be as wool.
— как думаете, это имеет отношение к (авто)эпиграмме? вот как объясняют некоторые толкователи символизм упомянутых красок: Если будут грехи ваши, как багряное, — как снег убелю; если будут красны, как пурпур, — как волну убелю.
багряное имеет бледно-красный цвет, и червленое — более красный и совершенно красный, то замечено отношение первого к снегу, а последнего к белой вóлне. Итак,красному цвету уподобляются наши грехи, потому что они убийственны для душ...
Багряный цвет означает оскверненную и погрязшую во грехах плоть, а снег — цвет чистоты и непорочности. https://bible.by/fater/23/1/18/
возможно с этим связаны надежды автора? думаете, это можно как-то отразить в переводе?
у Фельдмана, кмк, получилось: Когда умру, когда навек уйду,
Здравствуйте, Алёна! Спасибо за вопрос. Как Вы заметили, стишок этот в оригинале целиком построен на игре слов. И строчку His sins were scarlet, but his books were read можно прочитать как " Его грехи были сексуально безнравственны, но его книги были читаемы". А второй вариант звучит (именно звучит, потому что в прошедшем времени слово read произносится точно также, как слово red, то есть слова эти - омофоны) так: "его грехи были пурпурны, но его книги были красны". Мне очень хотелось сохранить в стишке эту цветовую составляющую оригинала. Но адекватной замены слову scarlet найти не удалось. И лишь слово "пестры" в какой-то мере способно отразить эту смысловую неоднозначность : покрыты разноцветными пятнами и одновременно (в переносном смысле) многообразны, неоднородны. А в слове прекрасны пришлось вынести за скобки приставку. С уважением, Валентин
Валентин, можете пояснить, почему у Вас в переводе грехи пестры, какой в этом смысл или противопоставление, или чисто по звучанию выбрано слово пестры?
Сергей, как же здорово у Вас получается подробно объяснить автору и его (автора)
читателям, что он (автор) сказал. И что понимать его (автора) нужно так, как Вы
видите. И никак иначе. А так хотелось бы иметь место для ошибочки.
''Оставили хозяева котика с рыбками.'' (с). Полез котик за рыбками в
аквариум, сорвался бедненький, да и утонул. Вернулись хозяева домой, а там
вокруг котика рыбки пронырливые проныривают и смеются. Некоторые от смеха уже
померли. Рассердились хозяева на рыбок и слили аквариум в унитаз. А котика со
слезами на глазах с почестями закопали на пустыре…
Давно уже был в одной экзотической стране. Джунгли. Попугаи громко кричат.
Мне показалось, ругаются матом на иностранном языке.
Я и высказал своё ощущение как-то так:
В джунглях третий час подряд
раздаётся громкий мат.
Это слон, свинья такая,
наступил на попугая…
И один из путешественников разнёс меня в пух и прах.
Попугаи дикие, их никто не учил ругаться. Слон не мог наступить на попугая:
За всю историю человечества ни один из богов ни разу не совершил чего-либо, противоречащего законам физики или теории вероятности, то есть чуда. Ну не задокументировано ни одного достоверного факта! Что бы Всемогущему не доказать своё существование сразу всем, начертав на небе огненными буквами, но не лазером: "Я есмъ!" Или поднять обыкновенный кирпич на один сантиметр от асфальта. Но этого не будет никогда, потому что этого некому сделать. Вот и всё.
Да, мне это дорого, благодарю - очень похоже на переживание Владимира Соловьёва в пустыне. И мой близкий опыт: "чему нет имени" - https://poezia.ru/works/146551 А насчёт православия - это действительно дело внутренней свободы. Приведу два опытных свидетельства, моё и моего друга, известного поэта, покойного Василия Пригодича (думаю, Вам именно его история будет особо интересна, она многих потрясла). 1) https://proza.ru/2007/08/25-388 2) https://poezia.ru/works/44213
Мария, здравствуйте. Дети не ошибаются.)) Их не обманешь. В мире всё
съедобно. И соседи тоже. Даже если выглядят неаппетитно. Добавь приправу
нелюбви (читай…) и уплетай за обе щеки.
Когда соседи попугай и кот –
легко предвидеть, кто кого сожрёт.
Спасибо, Мария! Хорошего времени суток и настроения.
К омментарии
СпасиБо!
Подумаю ещё...
Спасибо, обязательно продумаю по поводу "кривляке-судьбе".Людям с философским складом ума это может показаться каким-то снижением... Очень дельное замечание! " Муравьиных кровей"... Возможно!
Ничего не изменилось:
И сейчас честной народ,
Отвергая к падшим милость,
Чьё-то счастье тихо жрёт.
Замечательно, Константин!
Такой вариант последнего катрена пришёл:
Стоять иным столпам
Век с гордым видом;
Моим трудам
Взнестись, как пирамидам.
Спасибо за заинтересованный взгляд и инспирацию!
Merriam-Webster , ссылаясь на те же самые страницы Библии, толкует это так:
from the use of the word in Isaiah 1:18 & Revelation 17:1–6 (King James Version)] : of, characterized by, or associated with sexual immorality
//a scarlet woman
А если заглянуть в начало 17 главы Откровения, там св. Иоанн называет её чётко и недвусмысленно великою блудницею...
Что же касается Фельдмана, ему не удалось сохранить цветовую составляющую,
да и в размер не вписался :-)
хотя вариант , конечно , Отменный
PS если плюнуть на размер, то вторая строка может быть такой:
Его душа грехом обагрена, стихи - (пре)красны.
PPS пожалуй , на этом варианте и остановлюсь
Зачем? )
спасибо, Валентин, согласна, цветовая составляющая здесь важна. как и игра слов red — read.
но не поняла, почему сексуально безнравственны?
нашла интересную цитату:
Isaiah 1:18 — King James Version (KJV 1900)
— как думаете, это имеет отношение к (авто)эпиграмме?
вот как объясняют некоторые толкователи символизм упомянутых красок:
Если будут грехи ваши, как багряное, — как снег убелю; если будут красны, как пурпур, — как волну убелю.
https://bible.by/fater/23/1/18/
возможно с этим связаны надежды автора?
думаете, это можно как-то отразить в переводе?
у Фельдмана, кмк, получилось:
Когда умру, когда навек уйду,
:)
Евгений, взаимно, успехов Вам и процветания вашему журналу!
:)
Евгений, хороший стих!
"Я ведь тоже старинных кровей,
Я ведь тоже двужильный, упорный
И упрямый, как тот муравей,
И кривляке-судьбе не покорный."
Покрутите вариант" муравьиных кровей"?
И определение "судьба-кривляка"вызвало сомнение.
Здоровья и успехов!
Здравствуйте, Алёна! Спасибо за вопрос. Как Вы заметили, стишок этот в оригинале целиком построен на игре слов. И строчку His sins were scarlet, but his books were read можно прочитать как " Его грехи были сексуально безнравственны, но его книги были читаемы". А второй вариант звучит (именно звучит, потому что в прошедшем времени слово read произносится точно также, как слово red, то есть слова эти - омофоны) так: "его грехи были пурпурны, но его книги были красны". Мне очень хотелось сохранить в стишке эту цветовую составляющую оригинала. Но адекватной замены слову scarlet найти не удалось. И лишь слово "пестры" в какой-то мере способно отразить эту смысловую неоднозначность : покрыты разноцветными пятнами и одновременно (в переносном смысле) многообразны, неоднородны. А в слове прекрасны пришлось вынести за скобки приставку.
С уважением,
Валентин
)))
Сергей, спасибо за "заинтересованный и неравнодушный читательский взгляд." (с)
Спасибо, Алена... Вот начал постепенно выкладывать стихи и на этот сайт. Успехов Вам в творчестве. Кстати, журнал наш пока существует)))
Я с собой свое небо возьму,
Отраженное в утлой сетчатке.
— похоже на предназначение,
очень понравилось, Евгений,
like,
Валентин, можете пояснить, почему у Вас в переводе грехи пестры, какой в этом смысл или противопоставление, или чисто по звучанию выбрано слово пестры?
боже, какое бурно-праведное обсуждение комментария к комментарию комментария )))
(а какие оговорки по Фрейду (про навязывание) — просто прелесть! )))
Спасибо, Сергей. Рада, что Вам понравилось.
Нина.
Сергей, как же здорово у Вас получается подробно объяснить автору и его (автора) читателям, что он (автор) сказал. И что понимать его (автора) нужно так, как Вы видите. И никак иначе. А так хотелось бы иметь место для ошибочки.
''Оставили хозяева котика с рыбками.'' (с). Полез котик за рыбками в аквариум, сорвался бедненький, да и утонул. Вернулись хозяева домой, а там вокруг котика рыбки пронырливые проныривают и смеются. Некоторые от смеха уже померли. Рассердились хозяева на рыбок и слили аквариум в унитаз. А котика со слезами на глазах с почестями закопали на пустыре…
Давно уже был в одной экзотической стране. Джунгли. Попугаи громко кричат. Мне показалось, ругаются матом на иностранном языке.
Я и высказал своё ощущение как-то так:
В джунглях третий час подряд
раздаётся громкий мат.
Это слон, свинья такая,
наступил на попугая…
И один из путешественников разнёс меня в пух и прах.
Попугаи дикие, их никто не учил ругаться. Слон не мог наступить на попугая:
Попугаи высоко.
Если бы слон наступил – попугай бы умер.
Слона здесь нет. Слон большой. Мы бы его увидели…
Я извинялся, а народ вокруг смеялся. Обидно было.
Везёт мне с соседями…
Волшебная, очаровывающая лирика!
Сергей, Вы меня не разбудили. Всё в порядке.
Приютила девочка котика…
Котик вырос и съел попугая.
Попугай – это экзотика!
Как волчонок в овечьей стае…
Ага, сперва к ветеринару, а потом в тундру. К пронырливым зайцам.
Разделаться с кем-то нужен повод? Не думаю. Просто хотели как лучше, а дальше, уверен, Вы помните.
Идея с рыбками хороша. Только кот и до рыбок добирается, хотя они и безмолвствуют.
Дорогой Аркадий, сердечно приветствую! Рад что заглянули и спасибо за отклик и экспромт! Да, любовь штука такая - сколько ни признавайся, всё мало))
Доброе утро, Сергей!
Прекрасно получилось. Ощутимо. Каскад признания в любви.
… мы призрак -
мы слились в одно - и уже не разъять силуэты.
Две тени – твоя и моя – стали общим пространством,
в стране неразлучных теней…
Спасибо!
За всю историю человечества ни один из богов ни разу не совершил чего-либо, противоречащего законам физики или теории вероятности, то есть чуда. Ну не задокументировано ни одного достоверного факта! Что бы Всемогущему не доказать своё существование сразу всем, начертав на небе огненными буквами, но не лазером: "Я есмъ!" Или поднять обыкновенный кирпич на один сантиметр от асфальта. Но этого не будет никогда, потому что этого некому сделать. Вот и всё.
Да, мне это дорого, благодарю - очень похоже на переживание Владимира Соловьёва в пустыне. И мой близкий опыт: "чему нет имени" - https://poezia.ru/works/146551
А насчёт православия - это действительно дело внутренней свободы. Приведу два опытных свидетельства, моё и моего друга, известного поэта, покойного Василия Пригодича (думаю, Вам именно его история будет особо интересна, она многих потрясла).
1) https://proza.ru/2007/08/25-388
2) https://poezia.ru/works/44213
Да, Ваш вариант - хорощ. Спасибо. Поправлю.
Да, так, к сожалению, бывает...
)))
Мария, здравствуйте. Дети не ошибаются.)) Их не обманешь. В мире всё съедобно. И соседи тоже. Даже если выглядят неаппетитно. Добавь приправу нелюбви (читай…) и уплетай за обе щеки.
Когда соседи попугай и кот –
легко предвидеть, кто кого сожрёт.
Спасибо, Мария! Хорошего времени суток и настроения.